Jó 15

Songhai de Gao (SES) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Elifaz, Temaŋ boraa zaabi ka nee:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 «Lakkalkoyni ga šelaŋ nda bayray kaŋ ti hew wala?
2 Porventura, dará o sábio, em resposta, ciência de vento? E encherá o seu ventre de vento oriental,
3 A ga nga boŋ faasa nda šenni yaadayaŋ,
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões que de nada aproveitam?
4 Ni, nʼga Irkoy hunburaa tee yaada,
4 E tu tens feito vão o temor e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Zama ni laybey no ma ni daŋ šenney wey ra,
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Ni miɲoo no ma ni zukandi, manʼti agay no.
6 A tua boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 Ni ti boro jinaa kaŋ hayandi wala?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que foi nascido? Ou foste gerado antes dos outeiros?
8 Ni nka maa Irkoy sirroo wala?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti somente limitaste a sabedoria?
9 Macin no nʼgʼa bay kaŋ ir sʼa bay?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Hinbiri kaarayyaŋ nda aru žeenayaŋ goo ir ra,
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Irkoy bineyaynandiroo,
11 Porventura, as consolações de Deus te são pequenas? Ou alguma coisa se oculta em ti?
12 Macin se ni binoo no ma ni juwal?
12 Por que te arrebata o teu coração e por que piscas os teus olhos,
13 Irkoy here nʼga ni futuroo bere
13 para virares contra Deus o teu espírito e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Macin ti adamize hala a ma henan?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Nda Irkoy si naanay nga boro henanantey,
15 Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 soko boro harramante kaŋ ga šiiri-šiiri,
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem, que bebe a iniquidade como a água?
17 Haŋajer ya ne, ay ga ni fahamandi!
17 Escuta-me, e mostrar- to- ei; e o que vi te contarei;
18 woo kaŋ lakkalkoyney nʼa har,
18 o que os sábios anunciaram, e o que ouviram de seus pais, e não ocultaram
19 Ngi hinne se gandaa nondi,
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Boro laala goo zarabi ra nga hunaroo kul ra,
20 Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, no curto número de anos que se reservam para o tirano.
21 Kaati kaŋ ga hunburandi ga hẽe haŋawey ra,
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 A si hongu kaŋ nga ga willi ka hun kubaa ra,
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 A ga yaara ka ŋaayan ceeci, man ra a ga duu a?
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Binemarayyan nda kankamyan gʼa jijirandi.
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
25 Zama a nka nga kaboo šerre Irkoy ga,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 A boŋšenday ka kaa Irkoy ga,
26 Arremete contra ele com dura cerviz e com os pontos grossos dos seus escudos.
27 Ndumoo ga too nda maani,
27 Porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndias nas ilhargas.
28 Amma a si goro kala koyra kayranteyaŋ ra,
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 A si yee ka tee alman, nga almanoo si gay,
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 A si hin ka hun kubaa ra,
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos e, ao assopro da boca de Deus, desaparecerá.
31 A masi nga naanaa daŋ zanbayan ra,
31 Não confie, pois, na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Woo ga tee za nga aloomuroo mana ben,
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 A ga tee sanda alanebɲaa kaŋ ize ganey ga kaŋ,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 Borey kaŋ si hunbur Irkoy jamaa ga ben,
34 Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 I ga bone gunde zaa,
35 Concebem o trabalho e produzem a iniquidade; e o seu ventre prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.