Jó 15

Songhai de Gao (SES) vs BKJ

Sair da comparação
1 Elifaz, Temaŋ boraa zaabi ka nee:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 «Lakkalkoyni ga šelaŋ nda bayray kaŋ ti hew wala?
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
3 A ga nga boŋ faasa nda šenni yaadayaŋ,
3 Deveria ele argumentar com uma conversa infrutífera, ou fazer discursos com os quais ele não possa fazer algo de bom?
4 Ni, nʼga Irkoy hunburaa tee yaada,
4 Sim, tu rejeitas o temor, e restringes a oração diante de Deus.
5 Zama ni laybey no ma ni daŋ šenney wey ra,
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Ni miɲoo no ma ni zukandi, manʼti agay no.
6 Tua própria boca te condena, e não eu; sim, teus próprios lábios testificam contra ti.
7 Ni ti boro jinaa kaŋ hayandi wala?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste feito antes das colinas?
8 Ni nka maa Irkoy sirroo wala?
8 Ouviste o segredo de Deus, e restringes a sabedoria para ti mesmo?
9 Macin no nʼgʼa bay kaŋ ir sʼa bay?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?
10 Hinbiri kaarayyaŋ nda aru žeenayaŋ goo ir ra,
10 Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai.
11 Irkoy bineyaynandiroo,
11 As consolações de Deus são pequenas contigo? Há alguma coisa secreta contigo?
12 Macin se ni binoo no ma ni juwal?
12 Por que teu coração te leva, e por que piscam os teus olhos?
13 Irkoy here nʼga ni futuroo bere
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes tais palavras saírem da tua boca?
14 Macin ti adamize hala a ma henan?
14 O que é o homem, para que seja limpo; e o que é nascido da mulher, para que seja justo?
15 Nda Irkoy si naanay nga boro henanantey,
15 Eis que ele não coloca confiança nos seus santos; sim, e os céus não estão limpos à sua vista.
16 soko boro harramante kaŋ ga šiiri-šiiri,
16 Quão mais abominável e imundo é o homem que bebe a iniquidade como água?
17 Haŋajer ya ne, ay ga ni fahamandi!
17 Eu te mostrarei, escuta-me, mostrar-te-ei; e aquilo que vi, declararei.
18 woo kaŋ lakkalkoyney nʼa har,
18 O que os homens sábios têm contado de seus pais, e não o ocultaram;
19 Ngi hinne se gandaa nondi,
19 aos quais somente a terra foi entregue, e nenhum estranho passou por entre eles.
20 Boro laala goo zarabi ra nga hunaroo kul ra,
20 O homem perverso lida com a dor em todos os seus dias, e o número de anos é oculto ao opressor.
21 Kaati kaŋ ga hunburandi ga hẽe haŋawey ra,
21 Um som terrível está em seus ouvidos; na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 A si hongu kaŋ nga ga willi ka hun kubaa ra,
22 Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada.
23 A ga yaara ka ŋaayan ceeci, man ra a ga duu a?
23 Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão.
24 Binemarayyan nda kankamyan gʼa jijirandi.
24 Problema e angústia o deixarão com medo; prevalecerão contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 Zama a nka nga kaboo šerre Irkoy ga,
25 Porque ele estende a sua mão contra Deus, e se fortalece contra o Todo-Poderoso.
26 A boŋšenday ka kaa Irkoy ga,
26 Arremete sobre ele, bem na sua cerviz, e contra os pontos grossos dos seus broquéis.
27 Ndumoo ga too nda maani,
27 Porque ele cobre a sua face com a sua gordura, e cria pedaços de gordura nos seus flancos.
28 Amma a si goro kala koyra kayranteyaŋ ra,
28 E ele habita em cidades assoladas, e em casas onde nenhum homem habita, que estão prontas para se tornarem montões.
29 A si yee ka tee alman, nga almanoo si gay,
29 Ele não será rico, nem o seu bem continuará, nem ele prolongará a sua perfeição sobre a terra.
30 A si hin ka hun kubaa ra,
30 Ele não deixará as trevas; a chama secará os seus galhos, e pelo fôlego de sua boca ele sumirá.
31 A masi nga naanaa daŋ zanbayan ra,
31 Não confie na vaidade aquele que é enganado, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Woo ga tee za nga aloomuroo mana ben,
32 Ela se consumará antes do seu tempo, e o seu galho não ficará verde.
33 A ga tee sanda alanebɲaa kaŋ ize ganey ga kaŋ,
33 Ele sacudirá as suas uvas verdes como a vinha, e lançará fora sua flor como a oliva.
34 Borey kaŋ si hunbur Irkoy jamaa ga ben,
34 Porque a congregação dos hipócritas será desolada, e fogo consumirá os tabernáculos do suborno.
35 I ga bone gunde zaa,
35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara o engano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.