Jó 12

Songhai de Gao (SES) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ayuba zaabi ka nee:
1 Então, Jó respondeu:
2 «Nda cimi, boro kul si too war,
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Agay mo, ay goo nda lakkal sanda war,
3 Também eu tenho entendimento como vós; eu não vos sou inferior; quem não sabe coisas como essas?
4 Ay tee ay cerey se haarayhaya,
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto servem de irrisão.
5 Borey kaŋ goo gomni ra
5 No pensamento de quem está seguro, há desprezo para o infortúnio, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 Goy futu teekey gorodogey goo baani ra,
6 As tendas dos tiranos gozam paz, e os que provocam a Deus estão seguros; têm o punho por seu deus.
7 Ay gʼa wiri ni ga, ma adabbawey hãa, i ga ni cawandi,
7 Mas pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber.
8 Šelaŋ laboo se, a ga ni cawandi;
8 Ou fala com a terra, e ela te instruirá; até os peixes do mar to contarão.
9 May ka si bay i ra
9 Qual entre todos estes não sabe que a mão do
10 Adamizey kul hunaroo sii kala kaboo ra,
10 Na sua mão está a alma de todo ser vivente e o espírito de todo o gênero humano.
11 Haŋa si šenney kaa cere ra,
11 Porventura, o ouvido não submete à prova as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Aru žeeney bara nda lakkal,
12 Está a sabedoria com os idosos, e, na longevidade, o entendimento?
13 Irkoy kone lakkal nda hini goo,
13 Não! Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Nda a kayra, boro si hin ka cina,
14 O que ele deitar abaixo não se reedificará; lança na prisão, e ninguém a pode abrir.
15 Nda a na haroo dii, nongoo ga kogu,
15 Se retém as águas, elas secam; se as larga, devastam a terra.
16 Nga kone gaabi nda lakkal goo,
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 A ga kokoy hoyraykey dirandi cee koonu,
17 Aos conselheiros, leva-os despojados do seu cargo e aos juízes faz desvairar.
18 A ga kokoyey hinoo taa i kone,
18 Dissolve a autoridade dos reis, e uma corda lhes cinge os lombos.
19 A ga sargari juwalkey naŋ cee koonu,
19 Aos sacerdotes, leva-os despojados do seu cargo e aos poderosos transtorna.
20 A ga šennoo taa šenni bayraykey kone,
20 Aos eloquentes ele tira a palavra e tira o entendimento aos anciãos.
21 A ga boŋkoyney kaynandi,
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 A ga kubay komantey cebe,
22 Das trevas manifesta coisas profundas e traz à luz a densa escuridade.
23 A ga gandawey noo gaabi, a gʼi derandi,
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa-as e de novo as congrega.
24 A ga cimoo taa gandawey boŋkoyney kone,
24 Tira o entendimento aos príncipes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminho.
25 i ga dadaba kubaa ra bila gaay,
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz cambalear como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.