Jó 12
Songhai de Gao (SES) vs ACF
1 Ayuba zaabi ka nee:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 «Nda cimi, boro kul si too war,
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Agay mo, ay goo nda lakkal sanda war,
3 Também eu tenho entendimento como vós, e não vos sou inferior; e quem não sabe tais coisas como essas?
4 Ay tee ay cerey se haarayhaya,
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e perfeito serve de zombaria.
5 Borey kaŋ goo gomni ra
5 Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado, aquele que está pronto a vacilar com os pés.
6 Goy futu teekey gorodogey goo baani ra,
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 Ay gʼa wiri ni ga, ma adabbawey hãa, i ga ni cawandi,
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas te ensinará; e às aves dos céus, e elas te farão saber;
8 Šelaŋ laboo se, a ga ni cawandi;
8 Ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
9 May ka si bay i ra
9 Quem não entende, por todas estas coisas, que a mão do Senhor fez isto?
10 Adamizey kul hunaroo sii kala kaboo ra,
10 Na sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
11 Haŋa si šenney kaa cere ra,
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Aru žeeney bara nda lakkal,
12 Com os idosos está a sabedoria, e na longevidade o entendimento.
13 Irkoy kone lakkal nda hini goo,
13 Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem.
14 Nda a kayra, boro si hin ka cina,
14 Eis que ele derruba, e ninguém há que edifique; prende um homem, e ninguém há que o solte.
15 Nda a na haroo dii, nongoo ga kogu,
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; e solta-as, e elas transtornam a terra.
16 Nga kone gaabi nda lakkal goo,
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que o faz errar.
17 A ga kokoy hoyraykey dirandi cee koonu,
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 A ga kokoyey hinoo taa i kone,
18 Solta a autoridade dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 A ga sargari juwalkey naŋ cee koonu,
19 Aos sacerdotes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 A ga šennoo taa šenni bayraykey kone,
20 Aos acreditados tira a fala, e tira o entendimento aos anciãos.
21 A ga boŋkoyney kaynandi,
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 A ga kubay komantey cebe,
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz à luz a sombra da morte.
23 A ga gandawey noo gaabi, a gʼi derandi,
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa as nações, e de novo as reconduz.
24 A ga cimoo taa gandawey boŋkoyney kone,
24 Tira o entendimento aos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 i ga dadaba kubaa ra bila gaay,
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.