Salmos 89
Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs VC
1 Ai̱ Mukama, nkwi̱za ku̱hi̱i̱ma ha ngonzi zaamu zinene biro byensei̱.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Hab̯wakubba ngonzi zaamu zinene,
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Weewe waakobi̱ri̱ yati, “Nyaakoori̱ ndagaanu na yogwo gi̱nyaakomi̱ri̱,
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 ‘Beizukulu baamu ndibaafoora bakama biro byensei̱,
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Ai̱ Mukama, iguru kalihaariiza byamahanu byamu
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 B̯u̱b̯wo, mwiguru naani gibakusobora ku̱lengesani̱sya na Mukama?
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Ruhanga ati̱i̱nwa mu lukuratu lwa bamalayika,
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Ai̱ Mukama, Ruhanga wa mahe,
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Weewe olema kuhuura kweitaka,
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Weewe wasonyotoori̱ Rahabbu, nka mutumbi.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Iguru na nsi byamu,
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Waahanga matemba na masi̱ri̱mu̱ka,
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Oli na mukono gwamaani,
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Mananu na b̯winganiza byobyo mu̱si̱nge gwa kitebe kyamu kya b̯ukama,
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Bali na mu̱gi̱sa bantu baaku̱ramya ni̱bahi̱i̱ma byembu,
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 basemererwa mwibara lyamu b̯wi̱re b̯wensei̱,
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Hab̯wakubba weewe ki̱ti̱i̱ni̱sa kya maani gaab̯u,
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Hab̯wakubba ngab̯u gyetu̱ giicala Mukama yankei,
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Mu biro bya kadei, waabazengi̱ mu kuwonekerwa hali beesigwa baamu, noobaweera yati,
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Nsoroori̱mwo Dau̱di̱ muheereza wange,
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Kwokwo mukono gwange gwicalenge na yo
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Tihaloho munyanzigwa alimudirisana
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Ndicwacwana banyanzigwa baamwe mu mei̱so gaamwe
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 B̯wesigwa na ngonzi zange zinene byeicaalanga hali yo,
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Ndi̱gali̱hya b̯ukama b̯wamwe,
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Alindiriira naakoba yati, ‘Weewe Bbaabba,
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Ndimwi̱rya mu̱zegei̱zo wange wa b̯udulu
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Nyeicalanga na ngonzi zaamu zinene biro byensei̱,
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Lubyalu lwamwe ndilwicaalyaho biro na biro,
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 Bei̱tu̱ beizukulu baamwe b̯ubalijeemera biragiro byange,
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 b̯ubaligumirisana bya kwegesya kwange,
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 b̯u̱b̯wo, mwomwo ndibafubira na lu̱gei̱ hab̯wa bibii byab̯u,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 Bei̱tu̱ ngonzi zange zinene hali Dau̱di̱ tizilimalika,
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Tindibinya ndagaanu gi̱nyakoori̱ hamwei̱ nayo,
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Ndahi̱i̱ri̱ murundi gu̱mwei̱ ibara lyange li̱syanu̱ kuruga hataati̱ na biro byensei̱,
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Beizukulu baamwe beicalangaho biro byensei̱,
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Nka mweri̱ ku̱gu̱kwi̱za kwicalaho biro byensei̱,
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Bei̱tu̱ hataati̱, obi̱hi̱ri̱i̱rwe mutongoole waamu gi̱weekomeeri̱,
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Ndagaanu gyamu na muheereza waamu waagi̱bi̱nyi̱ri̱,
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Obi̱nyi̱ri̱ bi̱si̱i̱ka byamwe byensei̱,
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Bensei̱ bakurabaho bali mu kumunyaga,
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Waaheeri̱ banyanzigwa baamwe b̯u̱si̱ngu̱zi̱,
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Wei̱ti̱ri̱ b̯wogi wa mpirima gyamwe,
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Mubbeere gwa b̯ukama waagu̱mu̱tooori̱ mu ngalu,
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Waakeheerye biro bya b̯usigazi b̯wamwe,
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Ai̱ Mukama, oli̱doosya hanya? Oliicala weebi̱si̱ri̱ biro byensei̱?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Ai̱ Mukama, i̱zu̱ka b̯womi wange kub̯uli b̯u̱dooli̱,
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Muntu kyani yogwo akusobora kwomeera akalemwa ku̱kwa?
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Mukama ngonzi zaamu zinene za kadei,
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Ai̱ Mukama i̱zu̱ka gya muheereza waamu kundimwo ku̱lu̱mwa,
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Ai̱ Mukama, banyanzigwa baamu bi̱baku̱lu̱ma,
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Mukama ahaariizwenge biro byensei̱!
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.