Salmos 89
Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs ARA
1 Ai̱ Mukama, nkwi̱za ku̱hi̱i̱ma ha ngonzi zaamu zinene biro byensei̱.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Hab̯wakubba ngonzi zaamu zinene,
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 Weewe waakobi̱ri̱ yati, “Nyaakoori̱ ndagaanu na yogwo gi̱nyaakomi̱ri̱,
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ‘Beizukulu baamu ndibaafoora bakama biro byensei̱,
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 Ai̱ Mukama, iguru kalihaariiza byamahanu byamu
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 B̯u̱b̯wo, mwiguru naani gibakusobora ku̱lengesani̱sya na Mukama?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Ruhanga ati̱i̱nwa mu lukuratu lwa bamalayika,
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Ai̱ Mukama, Ruhanga wa mahe,
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Weewe olema kuhuura kweitaka,
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Weewe wasonyotoori̱ Rahabbu, nka mutumbi.
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Iguru na nsi byamu,
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Waahanga matemba na masi̱ri̱mu̱ka,
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Oli na mukono gwamaani,
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Mananu na b̯winganiza byobyo mu̱si̱nge gwa kitebe kyamu kya b̯ukama,
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Bali na mu̱gi̱sa bantu baaku̱ramya ni̱bahi̱i̱ma byembu,
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 basemererwa mwibara lyamu b̯wi̱re b̯wensei̱,
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 Hab̯wakubba weewe ki̱ti̱i̱ni̱sa kya maani gaab̯u,
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 Hab̯wakubba ngab̯u gyetu̱ giicala Mukama yankei,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Mu biro bya kadei, waabazengi̱ mu kuwonekerwa hali beesigwa baamu, noobaweera yati,
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Nsoroori̱mwo Dau̱di̱ muheereza wange,
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Kwokwo mukono gwange gwicalenge na yo
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Tihaloho munyanzigwa alimudirisana
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Ndicwacwana banyanzigwa baamwe mu mei̱so gaamwe
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 B̯wesigwa na ngonzi zange zinene byeicaalanga hali yo,
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Ndi̱gali̱hya b̯ukama b̯wamwe,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Alindiriira naakoba yati, ‘Weewe Bbaabba,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 Ndimwi̱rya mu̱zegei̱zo wange wa b̯udulu
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Nyeicalanga na ngonzi zaamu zinene biro byensei̱,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 Lubyalu lwamwe ndilwicaalyaho biro na biro,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Bei̱tu̱ beizukulu baamwe b̯ubalijeemera biragiro byange,
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 b̯ubaligumirisana bya kwegesya kwange,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 b̯u̱b̯wo, mwomwo ndibafubira na lu̱gei̱ hab̯wa bibii byab̯u,
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 Bei̱tu̱ ngonzi zange zinene hali Dau̱di̱ tizilimalika,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Tindibinya ndagaanu gi̱nyakoori̱ hamwei̱ nayo,
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 Ndahi̱i̱ri̱ murundi gu̱mwei̱ ibara lyange li̱syanu̱ kuruga hataati̱ na biro byensei̱,
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 Beizukulu baamwe beicalangaho biro byensei̱,
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 Nka mweri̱ ku̱gu̱kwi̱za kwicalaho biro byensei̱,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 Bei̱tu̱ hataati̱, obi̱hi̱ri̱i̱rwe mutongoole waamu gi̱weekomeeri̱,
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Ndagaanu gyamu na muheereza waamu waagi̱bi̱nyi̱ri̱,
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Obi̱nyi̱ri̱ bi̱si̱i̱ka byamwe byensei̱,
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Bensei̱ bakurabaho bali mu kumunyaga,
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Waaheeri̱ banyanzigwa baamwe b̯u̱si̱ngu̱zi̱,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Wei̱ti̱ri̱ b̯wogi wa mpirima gyamwe,
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Mubbeere gwa b̯ukama waagu̱mu̱tooori̱ mu ngalu,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Waakeheerye biro bya b̯usigazi b̯wamwe,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 Ai̱ Mukama, oli̱doosya hanya? Oliicala weebi̱si̱ri̱ biro byensei̱?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Ai̱ Mukama, i̱zu̱ka b̯womi wange kub̯uli b̯u̱dooli̱,
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Muntu kyani yogwo akusobora kwomeera akalemwa ku̱kwa?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 Mukama ngonzi zaamu zinene za kadei,
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Ai̱ Mukama i̱zu̱ka gya muheereza waamu kundimwo ku̱lu̱mwa,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Ai̱ Mukama, banyanzigwa baamu bi̱baku̱lu̱ma,
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 Mukama ahaariizwenge biro byensei̱!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.