Salmos 89

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ai̱ Mukama, nkwi̱za ku̱hi̱i̱ma ha ngonzi zaamu zinene biro byensei̱.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Hab̯wakubba ngonzi zaamu zinene,
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Weewe waakobi̱ri̱ yati, “Nyaakoori̱ ndagaanu na yogwo gi̱nyaakomi̱ri̱,
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 ‘Beizukulu baamu ndibaafoora bakama biro byensei̱,
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 Ai̱ Mukama, iguru kalihaariiza byamahanu byamu
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 B̯u̱b̯wo, mwiguru naani gibakusobora ku̱lengesani̱sya na Mukama?
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Ruhanga ati̱i̱nwa mu lukuratu lwa bamalayika,
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Ai̱ Mukama, Ruhanga wa mahe,
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Weewe olema kuhuura kweitaka,
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Weewe wasonyotoori̱ Rahabbu, nka mutumbi.
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Iguru na nsi byamu,
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Waahanga matemba na masi̱ri̱mu̱ka,
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Oli na mukono gwamaani,
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Mananu na b̯winganiza byobyo mu̱si̱nge gwa kitebe kyamu kya b̯ukama,
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Bali na mu̱gi̱sa bantu baaku̱ramya ni̱bahi̱i̱ma byembu,
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 basemererwa mwibara lyamu b̯wi̱re b̯wensei̱,
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 Hab̯wakubba weewe ki̱ti̱i̱ni̱sa kya maani gaab̯u,
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Hab̯wakubba ngab̯u gyetu̱ giicala Mukama yankei,
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Mu biro bya kadei, waabazengi̱ mu kuwonekerwa hali beesigwa baamu, noobaweera yati,
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Nsoroori̱mwo Dau̱di̱ muheereza wange,
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Kwokwo mukono gwange gwicalenge na yo
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Tihaloho munyanzigwa alimudirisana
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Ndicwacwana banyanzigwa baamwe mu mei̱so gaamwe
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 B̯wesigwa na ngonzi zange zinene byeicaalanga hali yo,
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Ndi̱gali̱hya b̯ukama b̯wamwe,
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Alindiriira naakoba yati, ‘Weewe Bbaabba,
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Ndimwi̱rya mu̱zegei̱zo wange wa b̯udulu
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Nyeicalanga na ngonzi zaamu zinene biro byensei̱,
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Lubyalu lwamwe ndilwicaalyaho biro na biro,
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 Bei̱tu̱ beizukulu baamwe b̯ubalijeemera biragiro byange,
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 b̯ubaligumirisana bya kwegesya kwange,
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 b̯u̱b̯wo, mwomwo ndibafubira na lu̱gei̱ hab̯wa bibii byab̯u,
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 Bei̱tu̱ ngonzi zange zinene hali Dau̱di̱ tizilimalika,
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Tindibinya ndagaanu gi̱nyakoori̱ hamwei̱ nayo,
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Ndahi̱i̱ri̱ murundi gu̱mwei̱ ibara lyange li̱syanu̱ kuruga hataati̱ na biro byensei̱,
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 Beizukulu baamwe beicalangaho biro byensei̱,
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 Nka mweri̱ ku̱gu̱kwi̱za kwicalaho biro byensei̱,
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Bei̱tu̱ hataati̱, obi̱hi̱ri̱i̱rwe mutongoole waamu gi̱weekomeeri̱,
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Ndagaanu gyamu na muheereza waamu waagi̱bi̱nyi̱ri̱,
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Obi̱nyi̱ri̱ bi̱si̱i̱ka byamwe byensei̱,
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Bensei̱ bakurabaho bali mu kumunyaga,
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Waaheeri̱ banyanzigwa baamwe b̯u̱si̱ngu̱zi̱,
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Wei̱ti̱ri̱ b̯wogi wa mpirima gyamwe,
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Mubbeere gwa b̯ukama waagu̱mu̱tooori̱ mu ngalu,
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Waakeheerye biro bya b̯usigazi b̯wamwe,
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Ai̱ Mukama, oli̱doosya hanya? Oliicala weebi̱si̱ri̱ biro byensei̱?
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Ai̱ Mukama, i̱zu̱ka b̯womi wange kub̯uli b̯u̱dooli̱,
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Muntu kyani yogwo akusobora kwomeera akalemwa ku̱kwa?
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Mukama ngonzi zaamu zinene za kadei,
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Ai̱ Mukama i̱zu̱ka gya muheereza waamu kundimwo ku̱lu̱mwa,
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 Ai̱ Mukama, banyanzigwa baamu bi̱baku̱lu̱ma,
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 Mukama ahaariizwenge biro byensei̱!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.