Salmos 89
Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs ARC
1 Ai̱ Mukama, nkwi̱za ku̱hi̱i̱ma ha ngonzi zaamu zinene biro byensei̱.
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Hab̯wakubba ngonzi zaamu zinene,
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Weewe waakobi̱ri̱ yati, “Nyaakoori̱ ndagaanu na yogwo gi̱nyaakomi̱ri̱,
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 ‘Beizukulu baamu ndibaafoora bakama biro byensei̱,
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 Ai̱ Mukama, iguru kalihaariiza byamahanu byamu
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 B̯u̱b̯wo, mwiguru naani gibakusobora ku̱lengesani̱sya na Mukama?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 Ruhanga ati̱i̱nwa mu lukuratu lwa bamalayika,
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 Ai̱ Mukama, Ruhanga wa mahe,
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Weewe olema kuhuura kweitaka,
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Weewe wasonyotoori̱ Rahabbu, nka mutumbi.
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 Iguru na nsi byamu,
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Waahanga matemba na masi̱ri̱mu̱ka,
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Oli na mukono gwamaani,
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Mananu na b̯winganiza byobyo mu̱si̱nge gwa kitebe kyamu kya b̯ukama,
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 Bali na mu̱gi̱sa bantu baaku̱ramya ni̱bahi̱i̱ma byembu,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 basemererwa mwibara lyamu b̯wi̱re b̯wensei̱,
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 Hab̯wakubba weewe ki̱ti̱i̱ni̱sa kya maani gaab̯u,
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Hab̯wakubba ngab̯u gyetu̱ giicala Mukama yankei,
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 Mu biro bya kadei, waabazengi̱ mu kuwonekerwa hali beesigwa baamu, noobaweera yati,
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 Nsoroori̱mwo Dau̱di̱ muheereza wange,
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 Kwokwo mukono gwange gwicalenge na yo
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Tihaloho munyanzigwa alimudirisana
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Ndicwacwana banyanzigwa baamwe mu mei̱so gaamwe
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 B̯wesigwa na ngonzi zange zinene byeicaalanga hali yo,
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Ndi̱gali̱hya b̯ukama b̯wamwe,
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 Alindiriira naakoba yati, ‘Weewe Bbaabba,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Ndimwi̱rya mu̱zegei̱zo wange wa b̯udulu
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 Nyeicalanga na ngonzi zaamu zinene biro byensei̱,
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Lubyalu lwamwe ndilwicaalyaho biro na biro,
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Bei̱tu̱ beizukulu baamwe b̯ubalijeemera biragiro byange,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 b̯ubaligumirisana bya kwegesya kwange,
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 b̯u̱b̯wo, mwomwo ndibafubira na lu̱gei̱ hab̯wa bibii byab̯u,
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 Bei̱tu̱ ngonzi zange zinene hali Dau̱di̱ tizilimalika,
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Tindibinya ndagaanu gi̱nyakoori̱ hamwei̱ nayo,
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Ndahi̱i̱ri̱ murundi gu̱mwei̱ ibara lyange li̱syanu̱ kuruga hataati̱ na biro byensei̱,
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 Beizukulu baamwe beicalangaho biro byensei̱,
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 Nka mweri̱ ku̱gu̱kwi̱za kwicalaho biro byensei̱,
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Bei̱tu̱ hataati̱, obi̱hi̱ri̱i̱rwe mutongoole waamu gi̱weekomeeri̱,
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Ndagaanu gyamu na muheereza waamu waagi̱bi̱nyi̱ri̱,
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Obi̱nyi̱ri̱ bi̱si̱i̱ka byamwe byensei̱,
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Bensei̱ bakurabaho bali mu kumunyaga,
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 Waaheeri̱ banyanzigwa baamwe b̯u̱si̱ngu̱zi̱,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Wei̱ti̱ri̱ b̯wogi wa mpirima gyamwe,
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 Mubbeere gwa b̯ukama waagu̱mu̱tooori̱ mu ngalu,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Waakeheerye biro bya b̯usigazi b̯wamwe,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Ai̱ Mukama, oli̱doosya hanya? Oliicala weebi̱si̱ri̱ biro byensei̱?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Ai̱ Mukama, i̱zu̱ka b̯womi wange kub̯uli b̯u̱dooli̱,
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Muntu kyani yogwo akusobora kwomeera akalemwa ku̱kwa?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 Mukama ngonzi zaamu zinene za kadei,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Ai̱ Mukama i̱zu̱ka gya muheereza waamu kundimwo ku̱lu̱mwa,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 Ai̱ Mukama, banyanzigwa baamu bi̱baku̱lu̱ma,
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Mukama ahaariizwenge biro byensei̱!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.