Salmos 89

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ai̱ Mukama, nkwi̱za ku̱hi̱i̱ma ha ngonzi zaamu zinene biro byensei̱.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Hab̯wakubba ngonzi zaamu zinene,
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Weewe waakobi̱ri̱ yati, “Nyaakoori̱ ndagaanu na yogwo gi̱nyaakomi̱ri̱,
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 ‘Beizukulu baamu ndibaafoora bakama biro byensei̱,
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Ai̱ Mukama, iguru kalihaariiza byamahanu byamu
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 B̯u̱b̯wo, mwiguru naani gibakusobora ku̱lengesani̱sya na Mukama?
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Ruhanga ati̱i̱nwa mu lukuratu lwa bamalayika,
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Ai̱ Mukama, Ruhanga wa mahe,
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Weewe olema kuhuura kweitaka,
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Weewe wasonyotoori̱ Rahabbu, nka mutumbi.
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Iguru na nsi byamu,
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Waahanga matemba na masi̱ri̱mu̱ka,
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Oli na mukono gwamaani,
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Mananu na b̯winganiza byobyo mu̱si̱nge gwa kitebe kyamu kya b̯ukama,
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Bali na mu̱gi̱sa bantu baaku̱ramya ni̱bahi̱i̱ma byembu,
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 basemererwa mwibara lyamu b̯wi̱re b̯wensei̱,
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Hab̯wakubba weewe ki̱ti̱i̱ni̱sa kya maani gaab̯u,
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Hab̯wakubba ngab̯u gyetu̱ giicala Mukama yankei,
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Mu biro bya kadei, waabazengi̱ mu kuwonekerwa hali beesigwa baamu, noobaweera yati,
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Nsoroori̱mwo Dau̱di̱ muheereza wange,
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Kwokwo mukono gwange gwicalenge na yo
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Tihaloho munyanzigwa alimudirisana
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Ndicwacwana banyanzigwa baamwe mu mei̱so gaamwe
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 B̯wesigwa na ngonzi zange zinene byeicaalanga hali yo,
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Ndi̱gali̱hya b̯ukama b̯wamwe,
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Alindiriira naakoba yati, ‘Weewe Bbaabba,
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Ndimwi̱rya mu̱zegei̱zo wange wa b̯udulu
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Nyeicalanga na ngonzi zaamu zinene biro byensei̱,
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Lubyalu lwamwe ndilwicaalyaho biro na biro,
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 Bei̱tu̱ beizukulu baamwe b̯ubalijeemera biragiro byange,
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 b̯ubaligumirisana bya kwegesya kwange,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 b̯u̱b̯wo, mwomwo ndibafubira na lu̱gei̱ hab̯wa bibii byab̯u,
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 Bei̱tu̱ ngonzi zange zinene hali Dau̱di̱ tizilimalika,
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Tindibinya ndagaanu gi̱nyakoori̱ hamwei̱ nayo,
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Ndahi̱i̱ri̱ murundi gu̱mwei̱ ibara lyange li̱syanu̱ kuruga hataati̱ na biro byensei̱,
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Beizukulu baamwe beicalangaho biro byensei̱,
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Nka mweri̱ ku̱gu̱kwi̱za kwicalaho biro byensei̱,
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Bei̱tu̱ hataati̱, obi̱hi̱ri̱i̱rwe mutongoole waamu gi̱weekomeeri̱,
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Ndagaanu gyamu na muheereza waamu waagi̱bi̱nyi̱ri̱,
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Obi̱nyi̱ri̱ bi̱si̱i̱ka byamwe byensei̱,
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Bensei̱ bakurabaho bali mu kumunyaga,
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Waaheeri̱ banyanzigwa baamwe b̯u̱si̱ngu̱zi̱,
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Wei̱ti̱ri̱ b̯wogi wa mpirima gyamwe,
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Mubbeere gwa b̯ukama waagu̱mu̱tooori̱ mu ngalu,
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Waakeheerye biro bya b̯usigazi b̯wamwe,
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Ai̱ Mukama, oli̱doosya hanya? Oliicala weebi̱si̱ri̱ biro byensei̱?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Ai̱ Mukama, i̱zu̱ka b̯womi wange kub̯uli b̯u̱dooli̱,
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Muntu kyani yogwo akusobora kwomeera akalemwa ku̱kwa?
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Mukama ngonzi zaamu zinene za kadei,
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Ai̱ Mukama i̱zu̱ka gya muheereza waamu kundimwo ku̱lu̱mwa,
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Ai̱ Mukama, banyanzigwa baamu bi̱baku̱lu̱ma,
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Mukama ahaariizwenge biro byensei̱!
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.