Salmos 89
Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs ARIB
1 Ai̱ Mukama, nkwi̱za ku̱hi̱i̱ma ha ngonzi zaamu zinene biro byensei̱.
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Hab̯wakubba ngonzi zaamu zinene,
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Weewe waakobi̱ri̱ yati, “Nyaakoori̱ ndagaanu na yogwo gi̱nyaakomi̱ri̱,
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 ‘Beizukulu baamu ndibaafoora bakama biro byensei̱,
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 Ai̱ Mukama, iguru kalihaariiza byamahanu byamu
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 B̯u̱b̯wo, mwiguru naani gibakusobora ku̱lengesani̱sya na Mukama?
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Ruhanga ati̱i̱nwa mu lukuratu lwa bamalayika,
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 Ai̱ Mukama, Ruhanga wa mahe,
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Weewe olema kuhuura kweitaka,
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Weewe wasonyotoori̱ Rahabbu, nka mutumbi.
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Iguru na nsi byamu,
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Waahanga matemba na masi̱ri̱mu̱ka,
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Oli na mukono gwamaani,
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Mananu na b̯winganiza byobyo mu̱si̱nge gwa kitebe kyamu kya b̯ukama,
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Bali na mu̱gi̱sa bantu baaku̱ramya ni̱bahi̱i̱ma byembu,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 basemererwa mwibara lyamu b̯wi̱re b̯wensei̱,
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 Hab̯wakubba weewe ki̱ti̱i̱ni̱sa kya maani gaab̯u,
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Hab̯wakubba ngab̯u gyetu̱ giicala Mukama yankei,
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Mu biro bya kadei, waabazengi̱ mu kuwonekerwa hali beesigwa baamu, noobaweera yati,
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 Nsoroori̱mwo Dau̱di̱ muheereza wange,
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Kwokwo mukono gwange gwicalenge na yo
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 Tihaloho munyanzigwa alimudirisana
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Ndicwacwana banyanzigwa baamwe mu mei̱so gaamwe
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 B̯wesigwa na ngonzi zange zinene byeicaalanga hali yo,
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Ndi̱gali̱hya b̯ukama b̯wamwe,
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 Alindiriira naakoba yati, ‘Weewe Bbaabba,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Ndimwi̱rya mu̱zegei̱zo wange wa b̯udulu
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Nyeicalanga na ngonzi zaamu zinene biro byensei̱,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 Lubyalu lwamwe ndilwicaalyaho biro na biro,
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 Bei̱tu̱ beizukulu baamwe b̯ubalijeemera biragiro byange,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 b̯ubaligumirisana bya kwegesya kwange,
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 b̯u̱b̯wo, mwomwo ndibafubira na lu̱gei̱ hab̯wa bibii byab̯u,
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 Bei̱tu̱ ngonzi zange zinene hali Dau̱di̱ tizilimalika,
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 Tindibinya ndagaanu gi̱nyakoori̱ hamwei̱ nayo,
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Ndahi̱i̱ri̱ murundi gu̱mwei̱ ibara lyange li̱syanu̱ kuruga hataati̱ na biro byensei̱,
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 Beizukulu baamwe beicalangaho biro byensei̱,
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 Nka mweri̱ ku̱gu̱kwi̱za kwicalaho biro byensei̱,
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 Bei̱tu̱ hataati̱, obi̱hi̱ri̱i̱rwe mutongoole waamu gi̱weekomeeri̱,
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Ndagaanu gyamu na muheereza waamu waagi̱bi̱nyi̱ri̱,
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Obi̱nyi̱ri̱ bi̱si̱i̱ka byamwe byensei̱,
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Bensei̱ bakurabaho bali mu kumunyaga,
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Waaheeri̱ banyanzigwa baamwe b̯u̱si̱ngu̱zi̱,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Wei̱ti̱ri̱ b̯wogi wa mpirima gyamwe,
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Mubbeere gwa b̯ukama waagu̱mu̱tooori̱ mu ngalu,
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Waakeheerye biro bya b̯usigazi b̯wamwe,
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Ai̱ Mukama, oli̱doosya hanya? Oliicala weebi̱si̱ri̱ biro byensei̱?
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Ai̱ Mukama, i̱zu̱ka b̯womi wange kub̯uli b̯u̱dooli̱,
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Muntu kyani yogwo akusobora kwomeera akalemwa ku̱kwa?
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Mukama ngonzi zaamu zinene za kadei,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 Ai̱ Mukama i̱zu̱ka gya muheereza waamu kundimwo ku̱lu̱mwa,
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 Ai̱ Mukama, banyanzigwa baamu bi̱baku̱lu̱ma,
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 Mukama ahaariizwenge biro byensei̱!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.