Salmos 89
Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NAA
1 Ai̱ Mukama, nkwi̱za ku̱hi̱i̱ma ha ngonzi zaamu zinene biro byensei̱.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Hab̯wakubba ngonzi zaamu zinene,
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 Weewe waakobi̱ri̱ yati, “Nyaakoori̱ ndagaanu na yogwo gi̱nyaakomi̱ri̱,
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ‘Beizukulu baamu ndibaafoora bakama biro byensei̱,
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 Ai̱ Mukama, iguru kalihaariiza byamahanu byamu
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 B̯u̱b̯wo, mwiguru naani gibakusobora ku̱lengesani̱sya na Mukama?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Ruhanga ati̱i̱nwa mu lukuratu lwa bamalayika,
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Ai̱ Mukama, Ruhanga wa mahe,
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Weewe olema kuhuura kweitaka,
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Weewe wasonyotoori̱ Rahabbu, nka mutumbi.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Iguru na nsi byamu,
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Waahanga matemba na masi̱ri̱mu̱ka,
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Oli na mukono gwamaani,
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Mananu na b̯winganiza byobyo mu̱si̱nge gwa kitebe kyamu kya b̯ukama,
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Bali na mu̱gi̱sa bantu baaku̱ramya ni̱bahi̱i̱ma byembu,
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 basemererwa mwibara lyamu b̯wi̱re b̯wensei̱,
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 Hab̯wakubba weewe ki̱ti̱i̱ni̱sa kya maani gaab̯u,
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 Hab̯wakubba ngab̯u gyetu̱ giicala Mukama yankei,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Mu biro bya kadei, waabazengi̱ mu kuwonekerwa hali beesigwa baamu, noobaweera yati,
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Nsoroori̱mwo Dau̱di̱ muheereza wange,
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Kwokwo mukono gwange gwicalenge na yo
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Tihaloho munyanzigwa alimudirisana
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Ndicwacwana banyanzigwa baamwe mu mei̱so gaamwe
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 B̯wesigwa na ngonzi zange zinene byeicaalanga hali yo,
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Ndi̱gali̱hya b̯ukama b̯wamwe,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Alindiriira naakoba yati, ‘Weewe Bbaabba,
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Ndimwi̱rya mu̱zegei̱zo wange wa b̯udulu
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Nyeicalanga na ngonzi zaamu zinene biro byensei̱,
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 Lubyalu lwamwe ndilwicaalyaho biro na biro,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 Bei̱tu̱ beizukulu baamwe b̯ubalijeemera biragiro byange,
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 b̯ubaligumirisana bya kwegesya kwange,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 b̯u̱b̯wo, mwomwo ndibafubira na lu̱gei̱ hab̯wa bibii byab̯u,
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 Bei̱tu̱ ngonzi zange zinene hali Dau̱di̱ tizilimalika,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Tindibinya ndagaanu gi̱nyakoori̱ hamwei̱ nayo,
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 Ndahi̱i̱ri̱ murundi gu̱mwei̱ ibara lyange li̱syanu̱ kuruga hataati̱ na biro byensei̱,
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 Beizukulu baamwe beicalangaho biro byensei̱,
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Nka mweri̱ ku̱gu̱kwi̱za kwicalaho biro byensei̱,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 Bei̱tu̱ hataati̱, obi̱hi̱ri̱i̱rwe mutongoole waamu gi̱weekomeeri̱,
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Ndagaanu gyamu na muheereza waamu waagi̱bi̱nyi̱ri̱,
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Obi̱nyi̱ri̱ bi̱si̱i̱ka byamwe byensei̱,
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Bensei̱ bakurabaho bali mu kumunyaga,
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Waaheeri̱ banyanzigwa baamwe b̯u̱si̱ngu̱zi̱,
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Wei̱ti̱ri̱ b̯wogi wa mpirima gyamwe,
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Mubbeere gwa b̯ukama waagu̱mu̱tooori̱ mu ngalu,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Waakeheerye biro bya b̯usigazi b̯wamwe,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 Ai̱ Mukama, oli̱doosya hanya? Oliicala weebi̱si̱ri̱ biro byensei̱?
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Ai̱ Mukama, i̱zu̱ka b̯womi wange kub̯uli b̯u̱dooli̱,
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Muntu kyani yogwo akusobora kwomeera akalemwa ku̱kwa?
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Mukama ngonzi zaamu zinene za kadei,
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Ai̱ Mukama i̱zu̱ka gya muheereza waamu kundimwo ku̱lu̱mwa,
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Ai̱ Mukama, banyanzigwa baamu bi̱baku̱lu̱ma,
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 Mukama ahaariizwenge biro byensei̱!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.