Salmos 89
Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NTLH
1 Ai̱ Mukama, nkwi̱za ku̱hi̱i̱ma ha ngonzi zaamu zinene biro byensei̱.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Hab̯wakubba ngonzi zaamu zinene,
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Weewe waakobi̱ri̱ yati, “Nyaakoori̱ ndagaanu na yogwo gi̱nyaakomi̱ri̱,
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 ‘Beizukulu baamu ndibaafoora bakama biro byensei̱,
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Ai̱ Mukama, iguru kalihaariiza byamahanu byamu
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 B̯u̱b̯wo, mwiguru naani gibakusobora ku̱lengesani̱sya na Mukama?
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Ruhanga ati̱i̱nwa mu lukuratu lwa bamalayika,
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Ai̱ Mukama, Ruhanga wa mahe,
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Weewe olema kuhuura kweitaka,
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Weewe wasonyotoori̱ Rahabbu, nka mutumbi.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Iguru na nsi byamu,
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Waahanga matemba na masi̱ri̱mu̱ka,
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Oli na mukono gwamaani,
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Mananu na b̯winganiza byobyo mu̱si̱nge gwa kitebe kyamu kya b̯ukama,
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Bali na mu̱gi̱sa bantu baaku̱ramya ni̱bahi̱i̱ma byembu,
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 basemererwa mwibara lyamu b̯wi̱re b̯wensei̱,
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Hab̯wakubba weewe ki̱ti̱i̱ni̱sa kya maani gaab̯u,
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Hab̯wakubba ngab̯u gyetu̱ giicala Mukama yankei,
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Mu biro bya kadei, waabazengi̱ mu kuwonekerwa hali beesigwa baamu, noobaweera yati,
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Nsoroori̱mwo Dau̱di̱ muheereza wange,
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Kwokwo mukono gwange gwicalenge na yo
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Tihaloho munyanzigwa alimudirisana
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Ndicwacwana banyanzigwa baamwe mu mei̱so gaamwe
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 B̯wesigwa na ngonzi zange zinene byeicaalanga hali yo,
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Ndi̱gali̱hya b̯ukama b̯wamwe,
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Alindiriira naakoba yati, ‘Weewe Bbaabba,
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Ndimwi̱rya mu̱zegei̱zo wange wa b̯udulu
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Nyeicalanga na ngonzi zaamu zinene biro byensei̱,
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Lubyalu lwamwe ndilwicaalyaho biro na biro,
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 Bei̱tu̱ beizukulu baamwe b̯ubalijeemera biragiro byange,
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 b̯ubaligumirisana bya kwegesya kwange,
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 b̯u̱b̯wo, mwomwo ndibafubira na lu̱gei̱ hab̯wa bibii byab̯u,
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 Bei̱tu̱ ngonzi zange zinene hali Dau̱di̱ tizilimalika,
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Tindibinya ndagaanu gi̱nyakoori̱ hamwei̱ nayo,
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Ndahi̱i̱ri̱ murundi gu̱mwei̱ ibara lyange li̱syanu̱ kuruga hataati̱ na biro byensei̱,
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Beizukulu baamwe beicalangaho biro byensei̱,
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Nka mweri̱ ku̱gu̱kwi̱za kwicalaho biro byensei̱,
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Bei̱tu̱ hataati̱, obi̱hi̱ri̱i̱rwe mutongoole waamu gi̱weekomeeri̱,
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Ndagaanu gyamu na muheereza waamu waagi̱bi̱nyi̱ri̱,
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Obi̱nyi̱ri̱ bi̱si̱i̱ka byamwe byensei̱,
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Bensei̱ bakurabaho bali mu kumunyaga,
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Waaheeri̱ banyanzigwa baamwe b̯u̱si̱ngu̱zi̱,
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Wei̱ti̱ri̱ b̯wogi wa mpirima gyamwe,
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Mubbeere gwa b̯ukama waagu̱mu̱tooori̱ mu ngalu,
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Waakeheerye biro bya b̯usigazi b̯wamwe,
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Ai̱ Mukama, oli̱doosya hanya? Oliicala weebi̱si̱ri̱ biro byensei̱?
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Ai̱ Mukama, i̱zu̱ka b̯womi wange kub̯uli b̯u̱dooli̱,
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Muntu kyani yogwo akusobora kwomeera akalemwa ku̱kwa?
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Mukama ngonzi zaamu zinene za kadei,
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Ai̱ Mukama i̱zu̱ka gya muheereza waamu kundimwo ku̱lu̱mwa,
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 Ai̱ Mukama, banyanzigwa baamu bi̱baku̱lu̱ma,
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 Mukama ahaariizwenge biro byensei̱!
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.