Salmos 78

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nywe bantu bange, mu̱tege mapokopo mwetegeerye kwegesya kwange,
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 Ndibazira mu ngeera,
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 bintu bitwegwi̱ri̱ kandi byegebeerwe,
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 Ti̱tu̱li̱bi̱bi̱sa baana baab̯u,
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 Yaateeri̱i̱ho b̯u̱kei̱so mu Yakobbo,
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 kwokwo mu̱hi̱hi̱ gu̱kwi̱za gubyege,
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 Aleke beege kwesiga Ruhanga,
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 aleke batalibba nka bahaaha baab̯u,
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 Baalula lwʼEfu̱rayi̱mu̱ nab̯ubaali na b̯uta,
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 Batakahondere ndagaanu gya Ruhanga,
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 Beebereeri̱ bi̱yaakoori̱,
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 Yaakoori̱ byamahanu mu mei̱so ga bahaaha baab̯u,
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Yaahu̱kani̱rye itaka baalirabamwo,
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 B̯wi̱re b̯wa mwinsi yaabehemberengi̱ na kyalu,
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 Yaati̱i̱rye lubbaali na mwirungu,
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 Meezi̱ yaagahangi̱ri̱ kuruga mu lubbaali,
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 Bei̱tu̱ nab̯wo baab̯u̱ni̱i̱rye baakora kibii mu mei̱so gaamwe,
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 Baalengi̱ri̱ Ruhanga mu mitima myab̯u,
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 Baalu̱mi̱ri̱ Ruhanga nibakoba yati,
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 Yaati̱i̱rye lubbaali meezi̱ gaalu̱wa
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 Nahab̯waki̱kyo, Mukama b̯u̱yaakyegwi̱ri̱, yaakwati̱i̱rwe ki̱ni̱ga,
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 Hab̯wakubba baalingi batakwikiririza mu Ruhanga,
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 Bei̱tu̱ nab̯wo yaaragi̱i̱ri̱ iguru,
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 Kandi yaabagumira maanu baadya,
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 Bantu baadi̱i̱ri̱ bidyo bya bamalayika,
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 Yaaragi̱i̱ri̱ mpehu gya mu b̯uhulukalyoba gihuuhe mwiguru,
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 Yaasi̱ndi̱ki̱i̱ri̱ bantu baamwe bi̱nyoni̱ badye,
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 yaabi̱ragi̱i̱ri̱ byei̱ci̱ya mu ngoonyi̱ zaab̯u,
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 Kandi baadi̱i̱ri̱ beicuta,
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 Bei̱tu̱ b̯ubaali batakei̱cu̱ti̱ri̱,
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 Ruhanga yaakwati̱i̱rwe ki̱ni̱ga,
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 Bi̱byo nab̯ubyabba byabbeeri̱ho baab̯u̱ni̱i̱rye bakora bibii,
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 Yaakeeheerye b̯womi b̯wab̯u nka lwoya,
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 B̯u̱yaakei̱tanga bamwei̱ muli bo,
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 Bei̱zu̱ki̱ri̱ Ruhanga kuyaali lubbaali lwab̯u,
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 Bei̱tu̱ baamu̱jogi̱ri̱ na bigambu bya mi̱nwa myab̯u,
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 Mitima myab̯u mitakamub̯undalire,
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 Hab̯wakubba abba wa mbabazi̱,
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 Yei̱zu̱ki̱ri̱ nka b̯ubaali nibali bantu b̯untu,
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 Mirundi mingahi ni̱bamu̱jemeera mwirungu,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 Baamu̱lengi̱ri̱ mirundi na mirundi,
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 Beebereeri̱ ki̱mwei̱ maani gaamwe,
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 Batakei̱zu̱ke byamahanu bi̱yaakoori̱ mu nsi gya Mi̱si̱ri̱,
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 Migira myab̯u yaami̱foori̱ri̱ ibbanga,
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 Yaabasi̱ndi̱ki̱i̱ri̱ ki̱du̱ndu̱li̱ kya nsohera zi̱nyaku̱baru̱mba
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 Yaaheeri̱yo bilimwa byab̯u byadib̯wa bi̱si̱i̱sa
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 Yaaheneeri̱ mi̱zabbi̱bbu̱ myab̯u na ndagali̱ gya mahi̱ga na kiho,
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 Yei̱ti̱ri̱ nte zaab̯u na ndagali̱ giwa mahi̱ga,
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 Yaabakwati̱i̱rwe ki̱ni̱ga kinene,
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 Atakatange ki̱ni̱ga kyamwe,
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 Yei̱ta mi̱zegei̱zo myensei̱ mya Mi̱si̱ri̱,
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 Mwomwo yeehembeeri̱ bantu baamwe nka mu̱li̱i̱sya kuyehembera ntaama,
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 Yaabehembeeri̱ kurungi nahab̯waki̱kyo batakabbe na b̯u̱ti̱i̱ni̱,
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 Yaabaleeti̱ri̱ mu nsi gyamwe gi̱syanu̱,
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 Yaabi̱ngi̱ri̱mwo mahanga,
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 Bei̱tu̱ nab̯wo baalengi̱ri̱ Ruhanga,
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 Baalingi bajeemu̱ nka bahaaha baab̯u
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 Baamu̱sali̱i̱ze hab̯wa bi̱bbi̱la byab̯u,
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 Ruhanga b̯u̱yaaki̱weeni̱, yaakwati̱i̱rwe b̯usungu,
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 Yeehoogi̱ri̱ kiikaru kyamwe kya Si̱i̱ro,
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 Yei̱ki̱ri̱i̱ze banyanzigwa kunyaga sandu̱u̱ko gya kiragaanu,
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 Yaaheeri̱yo bantu baamwe kwi̱twa mpirima,
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 Batabani̱ baab̯u baabei̱ti̱i̱ri̱ mu b̯ulemu,
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 Balaami̱ baab̯u baabei̱ti̱ri̱ na mpirima
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 Mwomwo Mukama yaabyoki̱ri̱ nka muruga mu b̯ulo,
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 Yaabi̱ngi̱ri̱ baanyazigwa baamwe yaabeerya i̱nyu̱ma,
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 Nahab̯waki̱kyo yaaswi̱ri̱ beizukulu ba Yozefu̱,
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 bei̱tu̱ yaakoma luganda lwa Yu̱da,
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 Yaabi̱mbi̱ri̱ nnyu̱mba gyamwe yaagikora nka kiikaru kya mwiguru,
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 Yaakomi̱ri̱mwo Dau̱di̱ muheereza waamwe,
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 Kuruga mu ku̱li̱i̱sya ntaama zinyakubba na b̯wana,
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 Dau̱di̱ yaabali̱si̱i̱rye na mutima gu̱syanu̱,
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.