Salmos 78

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nywe bantu bange, mu̱tege mapokopo mwetegeerye kwegesya kwange,
1 Meu povo, escute a minha lei; dê ouvidos às palavras da minha boca.
2 Ndibazira mu ngeera,
2 Abrirei os meus lábios para proferir parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 bintu bitwegwi̱ri̱ kandi byegebeerwe,
3 O que ouvimos e aprendemos, o que os nossos pais nos contaram,
4 Ti̱tu̱li̱bi̱bi̱sa baana baab̯u,
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à geração vindoura os louvores do e o seu poder, e as maravilhas que fez.
5 Yaateeri̱i̱ho b̯u̱kei̱so mu Yakobbo,
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 kwokwo mu̱hi̱hi̱ gu̱kwi̱za gubyege,
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, e os filhos que ainda hão de nascer se levantassem e, por sua vez, os contassem aos seus descendentes;
7 Aleke beege kwesiga Ruhanga,
7 para que pusessem a sua confiança em Deus e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 aleke batalibba nka bahaaha baab̯u,
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Baalula lwʼEfu̱rayi̱mu̱ nab̯ubaali na b̯uta,
9 Os filhos de Efraim, embora armados com arcos, bateram em retirada no dia do combate.
10 Batakahondere ndagaanu gya Ruhanga,
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 Beebereeri̱ bi̱yaakoori̱,
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Yaakoori̱ byamahanu mu mei̱so ga bahaaha baab̯u,
12 Deus fez prodígios na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Yaahu̱kani̱rye itaka baalirabamwo,
13 Dividiu o mar e os fez passar por ele; fez parar as águas como um montão.
14 B̯wi̱re b̯wa mwinsi yaabehemberengi̱ na kyalu,
14 Durante o dia, os guiou com uma nuvem e de noite, com um clarão de fogo.
15 Yaati̱i̱rye lubbaali na mwirungu,
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu de beber abundantemente como de abismos.
16 Meezi̱ yaagahangi̱ri̱ kuruga mu lubbaali,
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 Bei̱tu̱ nab̯wo baab̯u̱ni̱i̱rye baakora kibii mu mei̱so gaamwe,
17 Mas, ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 Baalengi̱ri̱ Ruhanga mu mitima myab̯u,
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 Baalu̱mi̱ri̱ Ruhanga nibakoba yati,
19 Falaram contra Deus, dizendo: “Será que Deus pode preparar-nos uma mesa no deserto?
20 Yaati̱i̱rye lubbaali meezi̱ gaalu̱wa
20 É verdade que ele feriu a rocha, e dela manaram águas, transbordaram as torrentes. Mas será que ele pode dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?”
21 Nahab̯waki̱kyo, Mukama b̯u̱yaakyegwi̱ri̱, yaakwati̱i̱rwe ki̱ni̱ga,
21 Ouvindo isto, o acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel,
22 Hab̯wakubba baalingi batakwikiririza mu Ruhanga,
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 Bei̱tu̱ nab̯wo yaaragi̱i̱ri̱ iguru,
23 Mesmo assim, deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 Kandi yaabagumira maanu baadya,
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 Bantu baadi̱i̱ri̱ bidyo bya bamalayika,
25 Todos comeram o pão dos anjos; ele enviou-lhes comida à vontade.
26 Yaaragi̱i̱ri̱ mpehu gya mu b̯uhulukalyoba gihuuhe mwiguru,
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 Yaasi̱ndi̱ki̱i̱ri̱ bantu baamwe bi̱nyoni̱ badye,
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e aves numerosas como a areia do mar.
28 yaabi̱ragi̱i̱ri̱ byei̱ci̱ya mu ngoonyi̱ zaab̯u,
28 Fez com que caíssem no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 Kandi baadi̱i̱ri̱ beicuta,
29 Então comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 Bei̱tu̱ b̯ubaali batakei̱cu̱ti̱ri̱,
30 Porém não reprimiram o apetite. Ainda tinham o alimento na boca,
31 Ruhanga yaakwati̱i̱rwe ki̱ni̱ga,
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 Bi̱byo nab̯ubyabba byabbeeri̱ho baab̯u̱ni̱i̱rye bakora bibii,
32 Apesar de tudo isso, continuaram a pecar e não creram nas maravilhas de Deus.
33 Yaakeeheerye b̯womi b̯wab̯u nka lwoya,
33 Por isso, ele fez com que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 B̯u̱yaakei̱tanga bamwei̱ muli bo,
34 Quando os fazia morrer, eles o buscavam; arrependidos, procuravam Deus.
35 Bei̱zu̱ki̱ri̱ Ruhanga kuyaali lubbaali lwab̯u,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Bei̱tu̱ baamu̱jogi̱ri̱ na bigambu bya mi̱nwa myab̯u,
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Mitima myab̯u mitakamub̯undalire,
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 Hab̯wakubba abba wa mbabazi̱,
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; muitas vezes desvia a sua ira e não desperta toda a sua indignação.
39 Yei̱zu̱ki̱ri̱ nka b̯ubaali nibali bantu b̯untu,
39 Lembra-se de que eles são simples mortais, vento que passa e não volta mais.
40 Mirundi mingahi ni̱bamu̱jemeera mwirungu,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e nos lugares áridos lhe causaram tristeza!
41 Baamu̱lengi̱ri̱ mirundi na mirundi,
41 Tornaram a pôr Deus à prova, ofenderam o Santo de Israel.
42 Beebereeri̱ ki̱mwei̱ maani gaamwe,
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 Batakei̱zu̱ke byamahanu bi̱yaakoori̱ mu nsi gya Mi̱si̱ri̱,
43 de como no Egito ele operou os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 Migira myab̯u yaami̱foori̱ri̱ ibbanga,
44 e transformou em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 Yaabasi̱ndi̱ki̱i̱ri̱ ki̱du̱ndu̱li̱ kya nsohera zi̱nyaku̱baru̱mba
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 Yaaheeri̱yo bilimwa byab̯u byadib̯wa bi̱si̱i̱sa
46 Entregou às lagartas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 Yaaheneeri̱ mi̱zabbi̱bbu̱ myab̯u na ndagali̱ gya mahi̱ga na kiho,
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 Yei̱ti̱ri̱ nte zaab̯u na ndagali̱ giwa mahi̱ga,
48 Entregou ao granizo o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 Yaabakwati̱i̱rwe ki̱ni̱ga kinene,
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 Atakatange ki̱ni̱ga kyamwe,
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou a vida deles à peste.
51 Yei̱ta mi̱zegei̱zo myensei̱ mya Mi̱si̱ri̱,
51 Matou todos os primogênitos no Egito, as primícias do vigor nas tendas de Cam.
52 Mwomwo yeehembeeri̱ bantu baamwe nka mu̱li̱i̱sya kuyehembera ntaama,
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 Yaabehembeeri̱ kurungi nahab̯waki̱kyo batakabbe na b̯u̱ti̱i̱ni̱,
53 Dirigiu-o com segurança, e não tiveram medo, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 Yaabaleeti̱ri̱ mu nsi gyamwe gi̱syanu̱,
54 Levou-os até a sua terra santa, até o monte que a sua mão direita adquiriu.
55 Yaabi̱ngi̱ri̱mwo mahanga,
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Bei̱tu̱ nab̯wo baalengi̱ri̱ Ruhanga,
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 Baalingi bajeemu̱ nka bahaaha baab̯u
57 Tornaram atrás e foram infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 Baamu̱sali̱i̱ze hab̯wa bi̱bbi̱la byab̯u,
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos e com as suas imagens de escultura despertaram o seu ciúme.
59 Ruhanga b̯u̱yaaki̱weeni̱, yaakwati̱i̱rwe b̯usungu,
59 Deus ouviu isso e se indignou; rejeitou completamente o povo de Israel.
60 Yeehoogi̱ri̱ kiikaru kyamwe kya Si̱i̱ro,
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada aqui na terra,
61 Yei̱ki̱ri̱i̱ze banyanzigwa kunyaga sandu̱u̱ko gya kiragaanu,
61 e passou a arca da aliança ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 Yaaheeri̱yo bantu baamwe kwi̱twa mpirima,
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 Batabani̱ baab̯u baabei̱ti̱i̱ri̱ mu b̯ulemu,
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 Balaami̱ baab̯u baabei̱ti̱ri̱ na mpirima
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Mwomwo Mukama yaabyoki̱ri̱ nka muruga mu b̯ulo,
65 Então o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 Yaabi̱ngi̱ri̱ baanyazigwa baamwe yaabeerya i̱nyu̱ma,
66 fez recuar a golpes os seus adversários e os entregou a perpétuo desprezo.
67 Nahab̯waki̱kyo yaaswi̱ri̱ beizukulu ba Yozefu̱,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 bei̱tu̱ yaakoma luganda lwa Yu̱da,
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Yaabi̱mbi̱ri̱ nnyu̱mba gyamwe yaagikora nka kiikaru kya mwiguru,
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que estabeleceu para sempre.
70 Yaakomi̱ri̱mwo Dau̱di̱ muheereza waamwe,
70 Também escolheu o seu servo Davi, e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 Kuruga mu ku̱li̱i̱sya ntaama zinyakubba na b̯wana,
71 do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Dau̱di̱ yaabali̱si̱i̱rye na mutima gu̱syanu̱,
72 E ele os apascentou segundo a integridade do seu coração e os dirigiu com sábias mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.