Salmos 78
Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs ARIB
1 Nywe bantu bange, mu̱tege mapokopo mwetegeerye kwegesya kwange,
1 Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 Ndibazira mu ngeera,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
3 bintu bitwegwi̱ri̱ kandi byegebeerwe,
3 coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
4 Ti̱tu̱li̱bi̱bi̱sa baana baab̯u,
4 Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
5 Yaateeri̱i̱ho b̯u̱kei̱so mu Yakobbo,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
6 kwokwo mu̱hi̱hi̱ gu̱kwi̱za gubyege,
6 para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
7 Aleke beege kwesiga Ruhanga,
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
8 aleke batalibba nka bahaaha baab̯u,
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Baalula lwʼEfu̱rayi̱mu̱ nab̯ubaali na b̯uta,
9 Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Batakahondere ndagaanu gya Ruhanga,
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 Beebereeri̱ bi̱yaakoori̱,
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Yaakoori̱ byamahanu mu mei̱so ga bahaaha baab̯u,
12 Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Yaahu̱kani̱rye itaka baalirabamwo,
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14 B̯wi̱re b̯wa mwinsi yaabehemberengi̱ na kyalu,
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
15 Yaati̱i̱rye lubbaali na mwirungu,
15 Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
16 Meezi̱ yaagahangi̱ri̱ kuruga mu lubbaali,
16 Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
17 Bei̱tu̱ nab̯wo baab̯u̱ni̱i̱rye baakora kibii mu mei̱so gaamwe,
17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
18 Baalengi̱ri̱ Ruhanga mu mitima myab̯u,
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
19 Baalu̱mi̱ri̱ Ruhanga nibakoba yati,
19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
20 Yaati̱i̱rye lubbaali meezi̱ gaalu̱wa
20 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21 Nahab̯waki̱kyo, Mukama b̯u̱yaakyegwi̱ri̱, yaakwati̱i̱rwe ki̱ni̱ga,
21 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
22 Hab̯wakubba baalingi batakwikiririza mu Ruhanga,
22 porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
23 Bei̱tu̱ nab̯wo yaaragi̱i̱ri̱ iguru,
23 Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
24 Kandi yaabagumira maanu baadya,
24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
25 Bantu baadi̱i̱ri̱ bidyo bya bamalayika,
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
26 Yaaragi̱i̱ri̱ mpehu gya mu b̯uhulukalyoba gihuuhe mwiguru,
26 Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
27 Yaasi̱ndi̱ki̱i̱ri̱ bantu baamwe bi̱nyoni̱ badye,
27 Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
28 yaabi̱ragi̱i̱ri̱ byei̱ci̱ya mu ngoonyi̱ zaab̯u,
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
29 Kandi baadi̱i̱ri̱ beicuta,
29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
30 Bei̱tu̱ b̯ubaali batakei̱cu̱ti̱ri̱,
30 Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 Ruhanga yaakwati̱i̱rwe ki̱ni̱ga,
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
32 Bi̱byo nab̯ubyabba byabbeeri̱ho baab̯u̱ni̱i̱rye bakora bibii,
32 Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
33 Yaakeeheerye b̯womi b̯wab̯u nka lwoya,
33 Pelo que consumiu os seus dias como um sopro, e os seus anos em repentino terror.
34 B̯u̱yaakei̱tanga bamwei̱ muli bo,
34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Bei̱zu̱ki̱ri̱ Ruhanga kuyaali lubbaali lwab̯u,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 Bei̱tu̱ baamu̱jogi̱ri̱ na bigambu bya mi̱nwa myab̯u,
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Mitima myab̯u mitakamub̯undalire,
37 Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
38 Hab̯wakubba abba wa mbabazi̱,
38 Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
39 Yei̱zu̱ki̱ri̱ nka b̯ubaali nibali bantu b̯untu,
39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Mirundi mingahi ni̱bamu̱jemeera mwirungu,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
41 Baamu̱lengi̱ri̱ mirundi na mirundi,
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
42 Beebereeri̱ ki̱mwei̱ maani gaamwe,
42 Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
43 Batakei̱zu̱ke byamahanu bi̱yaakoori̱ mu nsi gya Mi̱si̱ri̱,
43 nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
44 Migira myab̯u yaami̱foori̱ri̱ ibbanga,
44 convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
45 Yaabasi̱ndi̱ki̱i̱ri̱ ki̱du̱ndu̱li̱ kya nsohera zi̱nyaku̱baru̱mba
45 Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Yaaheeri̱yo bilimwa byab̯u byadib̯wa bi̱si̱i̱sa
46 Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
47 Yaaheneeri̱ mi̱zabbi̱bbu̱ myab̯u na ndagali̱ gya mahi̱ga na kiho,
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
48 Yei̱ti̱ri̱ nte zaab̯u na ndagali̱ giwa mahi̱ga,
48 Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
49 Yaabakwati̱i̱rwe ki̱ni̱ga kinene,
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
50 Atakatange ki̱ni̱ga kyamwe,
50 Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
51 Yei̱ta mi̱zegei̱zo myensei̱ mya Mi̱si̱ri̱,
51 Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cam.
52 Mwomwo yeehembeeri̱ bantu baamwe nka mu̱li̱i̱sya kuyehembera ntaama,
52 Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 Yaabehembeeri̱ kurungi nahab̯waki̱kyo batakabbe na b̯u̱ti̱i̱ni̱,
53 Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
54 Yaabaleeti̱ri̱ mu nsi gyamwe gi̱syanu̱,
54 Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
55 Yaabi̱ngi̱ri̱mwo mahanga,
55 Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Bei̱tu̱ nab̯wo baalengi̱ri̱ Ruhanga,
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Baalingi bajeemu̱ nka bahaaha baab̯u
57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
58 Baamu̱sali̱i̱ze hab̯wa bi̱bbi̱la byab̯u,
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
59 Ruhanga b̯u̱yaaki̱weeni̱, yaakwati̱i̱rwe b̯usungu,
59 Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
60 Yeehoogi̱ri̱ kiikaru kyamwe kya Si̱i̱ro,
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
61 Yei̱ki̱ri̱i̱ze banyanzigwa kunyaga sandu̱u̱ko gya kiragaanu,
61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 Yaaheeri̱yo bantu baamwe kwi̱twa mpirima,
62 Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Batabani̱ baab̯u baabei̱ti̱i̱ri̱ mu b̯ulemu,
63 Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
64 Balaami̱ baab̯u baabei̱ti̱ri̱ na mpirima
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
65 Mwomwo Mukama yaabyoki̱ri̱ nka muruga mu b̯ulo,
65 Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 Yaabi̱ngi̱ri̱ baanyazigwa baamwe yaabeerya i̱nyu̱ma,
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
67 Nahab̯waki̱kyo yaaswi̱ri̱ beizukulu ba Yozefu̱,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 bei̱tu̱ yaakoma luganda lwa Yu̱da,
68 antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Yaabi̱mbi̱ri̱ nnyu̱mba gyamwe yaagikora nka kiikaru kya mwiguru,
69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 Yaakomi̱ri̱mwo Dau̱di̱ muheereza waamwe,
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 Kuruga mu ku̱li̱i̱sya ntaama zinyakubba na b̯wana,
71 de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Dau̱di̱ yaabali̱si̱i̱rye na mutima gu̱syanu̱,
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.