Salmos 78

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nywe bantu bange, mu̱tege mapokopo mwetegeerye kwegesya kwange,
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 Ndibazira mu ngeera,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
3 bintu bitwegwi̱ri̱ kandi byegebeerwe,
3 Os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 Ti̱tu̱li̱bi̱bi̱sa baana baab̯u,
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Yaateeri̱i̱ho b̯u̱kei̱so mu Yakobbo,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos;
6 kwokwo mu̱hi̱hi̱ gu̱kwi̱za gubyege,
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 Aleke beege kwesiga Ruhanga,
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 aleke batalibba nka bahaaha baab̯u,
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Baalula lwʼEfu̱rayi̱mu̱ nab̯ubaali na b̯uta,
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, viraram as costas no dia da peleja.
10 Batakahondere ndagaanu gya Ruhanga,
10 Não guardaram a aliança de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 Beebereeri̱ bi̱yaakoori̱,
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Yaakoori̱ byamahanu mu mei̱so ga bahaaha baab̯u,
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Yaahu̱kani̱rye itaka baalirabamwo,
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 B̯wi̱re b̯wa mwinsi yaabehemberengi̱ na kyalu,
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 Yaati̱i̱rye lubbaali na mwirungu,
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
16 Meezi̱ yaagahangi̱ri̱ kuruga mu lubbaali,
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
17 Bei̱tu̱ nab̯wo baab̯u̱ni̱i̱rye baakora kibii mu mei̱so gaamwe,
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 Baalengi̱ri̱ Ruhanga mu mitima myab̯u,
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
19 Baalu̱mi̱ri̱ Ruhanga nibakoba yati,
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus prepararnos uma mesa no deserto?
20 Yaati̱i̱rye lubbaali meezi̱ gaalu̱wa
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela: rebentaram ribeiros em abundância. Poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 Nahab̯waki̱kyo, Mukama b̯u̱yaakyegwi̱ri̱, yaakwati̱i̱rwe ki̱ni̱ga,
21 Portanto o Senhor os ouviu, e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
22 Hab̯wakubba baalingi batakwikiririza mu Ruhanga,
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação;
23 Bei̱tu̱ nab̯wo yaaragi̱i̱ri̱ iguru,
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 Kandi yaabagumira maanu baadya,
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 Bantu baadi̱i̱ri̱ bidyo bya bamalayika,
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
26 Yaaragi̱i̱ri̱ mpehu gya mu b̯uhulukalyoba gihuuhe mwiguru,
26 Fez soprar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 Yaasi̱ndi̱ki̱i̱ri̱ bantu baamwe bi̱nyoni̱ badye,
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 yaabi̱ragi̱i̱ri̱ byei̱ci̱ya mu ngoonyi̱ zaab̯u,
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Kandi baadi̱i̱ri̱ beicuta,
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 Bei̱tu̱ b̯ubaali batakei̱cu̱ti̱ri̱,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 Ruhanga yaakwati̱i̱rwe ki̱ni̱ga,
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais robustos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 Bi̱byo nab̯ubyabba byabbeeri̱ho baab̯u̱ni̱i̱rye bakora bibii,
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Yaakeeheerye b̯womi b̯wab̯u nka lwoya,
33 Por isso consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
34 B̯u̱yaakei̱tanga bamwei̱ muli bo,
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Bei̱zu̱ki̱ri̱ Ruhanga kuyaali lubbaali lwab̯u,
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 Bei̱tu̱ baamu̱jogi̱ri̱ na bigambu bya mi̱nwa myab̯u,
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Mitima myab̯u mitakamub̯undalire,
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis na sua aliança.
38 Hab̯wakubba abba wa mbabazi̱,
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoou a sua iniqüidade; e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira.
39 Yei̱zu̱ki̱ri̱ nka b̯ubaali nibali bantu b̯untu,
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que passa e não volta.
40 Mirundi mingahi ni̱bamu̱jemeera mwirungu,
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o entristeceram na solidão!
41 Baamu̱lengi̱ri̱ mirundi na mirundi,
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Beebereeri̱ ki̱mwei̱ maani gaamwe,
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 Batakei̱zu̱ke byamahanu bi̱yaakoori̱ mu nsi gya Mi̱si̱ri̱,
43 Como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 Migira myab̯u yaami̱foori̱ri̱ ibbanga,
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Yaabasi̱ndi̱ki̱i̱ri̱ ki̱du̱ndu̱li̱ kya nsohera zi̱nyaku̱baru̱mba
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Yaaheeri̱yo bilimwa byab̯u byadib̯wa bi̱si̱i̱sa
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 Yaaheneeri̱ mi̱zabbi̱bbu̱ myab̯u na ndagali̱ gya mahi̱ga na kiho,
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
48 Yei̱ti̱ri̱ nte zaab̯u na ndagali̱ giwa mahi̱ga,
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos aos coriscos.
49 Yaabakwati̱i̱rwe ki̱ni̱ga kinene,
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
50 Atakatange ki̱ni̱ga kyamwe,
50 Preparou caminho à sua ira; não poupou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
51 Yei̱ta mi̱zegei̱zo myensei̱ mya Mi̱si̱ri̱,
51 E feriu a todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
52 Mwomwo yeehembeeri̱ bantu baamwe nka mu̱li̱i̱sya kuyehembera ntaama,
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 Yaabehembeeri̱ kurungi nahab̯waki̱kyo batakabbe na b̯u̱ti̱i̱ni̱,
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Yaabaleeti̱ri̱ mu nsi gyamwe gi̱syanu̱,
54 E os trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu.
55 Yaabi̱ngi̱ri̱mwo mahanga,
55 E expulsou os gentios de diante deles, e lhes dividiu uma herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Bei̱tu̱ nab̯wo baalengi̱ri̱ Ruhanga,
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Baalingi bajeemu̱ nka bahaaha baab̯u
57 Mas retiraram-se para trás, e portaram-se infielmente como seus pais; viraram-se como um arco enganoso.
58 Baamu̱sali̱i̱ze hab̯wa bi̱bbi̱la byab̯u,
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
59 Ruhanga b̯u̱yaaki̱weeni̱, yaakwati̱i̱rwe b̯usungu,
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel sobremodo.
60 Yeehoogi̱ri̱ kiikaru kyamwe kya Si̱i̱ro,
60 Por isso desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 Yei̱ki̱ri̱i̱ze banyanzigwa kunyaga sandu̱u̱ko gya kiragaanu,
61 E deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 Yaaheeri̱yo bantu baamwe kwi̱twa mpirima,
62 E entregou o seu povo à espada, e se enfureceu contra a sua herança.
63 Batabani̱ baab̯u baabei̱ti̱i̱ri̱ mu b̯ulemu,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não foram dadas em casamento.
64 Balaami̱ baab̯u baabei̱ti̱ri̱ na mpirima
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
65 Mwomwo Mukama yaabyoki̱ri̱ nka muruga mu b̯ulo,
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 Yaabi̱ngi̱ri̱ baanyazigwa baamwe yaabeerya i̱nyu̱ma,
66 E feriu os seus adversários por detrás, e pô-los em perpétuo desprezo.
67 Nahab̯waki̱kyo yaaswi̱ri̱ beizukulu ba Yozefu̱,
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Efraim.
68 bei̱tu̱ yaakoma luganda lwa Yu̱da,
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte Sião, que ele amava.
69 Yaabi̱mbi̱ri̱ nnyu̱mba gyamwe yaagikora nka kiikaru kya mwiguru,
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra, que fundou para sempre.
70 Yaakomi̱ri̱mwo Dau̱di̱ muheereza waamwe,
70 Também elegeu a Davi seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 Kuruga mu ku̱li̱i̱sya ntaama zinyakubba na b̯wana,
71 E o tirou do cuidado das que se acharam prenhes; para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Dau̱di̱ yaabali̱si̱i̱rye na mutima gu̱syanu̱,
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.