Salmos 18

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ai̱ Mukama, ka nnkwendya! Weewe maani gange.
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor , fortaleza minha.
2 Mukama weewe lubbaali lwange, lugo lwange, kandi Mu̱ju̱ni̱ wange,
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação e o meu alto refúgio.
3 Nkunga weewe Mukama, asemereeri̱ kuhaariizwa,
3 Invocarei o nome do Senhor , que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Nyaali mbohaboheerye miguha mya lu̱ku̱u̱,
4 Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 miguha mya kuzumu mi̱nzi̱ngazi̱ngi̱ri̱,
5 Cordas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Mu kuwonawona kwange, nyaaku̱ngi̱ri̱ Mukama,
6 Na angústia, invoquei ao Senhor e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz e aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Mwomwo nsi gyakankana kandi gyazi̱ngi̱zi̱ka,
7 Então, a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Mwi̱ca gwatu̱u̱ki̱ri̱ kuruga mu nni̱ndo gyamwe,
8 Do seu nariz subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Yaani̱i̱nu̱ki̱ri̱ iguru yei̱za hansi,
9 Abaixou os céus e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Yaani̱i̱ni̱ri̱ malayika keru̱bbi̱ yaadu̱du̱u̱ka,
10 E montou num querubim e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Yaakora nti̱ti̱ gyamubbumba, yeeweeka hensei̱ bikaka biguma ndagali̱.
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Kuruga mu kyererezi̱ kinyakubba mu mei̱so gaamwe,
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva, e as brasas de fogo.
13 Mukama yaabbwatu̱ki̱ri̱ mwiguru,
13 E o Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Yaalasa mbasi zaamwe, yaasaasaani̱a banyanzigwa baamwe,
14 Despediu as suas setas e os espalhou; multiplicou raios e os perturbou.
15 Mwomwo bi̱longi̱ro byeitaka byab̯u̱ku̱li̱i̱rwe,
15 Então, foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão, Senhor , ao soprar das tuas narinas.
16 Mukama, wa heiguru, yei̱zi̱ri̱ hansi yanjuna,
16 Enviou desde o alto e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Yanju̱ni̱ri̱ munyanzigwa wange munyamaani
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Bandu̱mbi̱ri̱ mu kasu̱mi̱ ka b̯ujune,
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Yanju̱ni̱ri̱ yantwala hagali,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Mukama yampeeri̱ mpeera gya mananu gange,
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça e retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Hab̯wakubba mpondera mihanda mya Mukama,
21 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Hab̯wakubba biragiro byamwe byensei̱ mbyegi̱ri̱,
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Tingira kakuu kensei̱ mu mei̱so gaamwe,
23 Também fui sincero perante ele e me guardei da minha iniquidade.
24 Nahab̯waki̱kyo Mukama ampeeri̱ mpeera hab̯wa mananu gange,
24 Pelo que me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Obba wambabazi̱ hali ali na mbabazi̱,
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 hali ali na mitima gu̱syanu̱, b̯wolokya mutima gu̱syanu̱,
26 com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Hab̯wakubba ojuna batali na myehembu,
27 Porque tu livrarás o povo aflito e abaterás os olhos altivos.
28 Hab̯wakubba weewe kyererezi̱ kya taara kyange,
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor , meu Deus, alumiará as minhas trevas.
29 Hab̯wa maani gaamu nkusobora ku̱ru̱mba i̱he,
29 Porque contigo entrei pelo meio de um esquadrão e com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Bei̱tu̱ yo Ruhanga, abba wa mihanda mi̱terekereru̱,
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Mukama yooyo Ruhanga yankei,
31 Porque, quem é Deus senão o Senhor ? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Yooyo Ruhanga antamwo maani,
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Yaahangi̱ri̱ magulu gange nka ga mparaaki,
33 Faz os meus pés como os das cervas e põe-me nas minhas alturas.
34 Atendeka ngalu zange kulwana,
34 Adestra as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Ompa ngab̯u gya kujunwa kwamu,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Ongali̱hi̱ri̱i̱rye muhanda hanyaaraba,
36 Alargaste os meus passos e os meus artelhos não vacilaram.
37 Nzi̱ru̱u̱kya banyanzigwa bange nimbakwata,
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; não voltei, senão depois de os ter consumido.
38 Mbakuutira ki̱mwei̱ aleke batabyoka,
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Ompa maani ga kulwana,
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Oha banyanzigwa bange ku̱nzi̱ru̱ka,
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos, para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
41 Beesengereerye babajune, bei̱tu̱ hatakabbeho aku̱bei̱ramwo,
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor , mas ele não lhes respondeu.
42 Mbakuuta nimbafoora icuucu litwalwa mpehu,
42 Então, os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Oncu̱ngwi̱ri̱ hali bantu bandu̱mba,
43 Livraste-me das contendas do povo e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci me servirá.
44 B̯u̱baakanzegwanga baaku̱ndanga malu̱ nibantamwo ki̱ti̱i̱ni̱sa,
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Bakwatwa b̯u̱ti̱i̱ni̱,
45 Os estranhos decairão e terão medo nas suas fortificações.
46 Mukama mwomi! Asi̱i̱mwe lubbaali lwange!
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Yooyo Ruhanga ahoora nzi̱go hab̯wange,
47 É Deus que me vinga inteiramente e sujeita os povos debaixo de mim;
48 anjuna hali banyanzigwa bange.
48 o que me livra de meus inimigos; — sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Nahab̯waki̱kyo, ai̱ Mukama, nyaaku̱si̱i̱manga mu mahanga,
49 Pelo que, ó Senhor , te louvarei entre as nações e cantarei louvores ao teu nome.
50 Ruhanga aha mukama mutongoole waamwe ku̱si̱ngu̱ra ntaru zinene,
50 É ele que engrandece as vitórias do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua posteridade para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.