Salmos 18
Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs ARA
1 Ai̱ Mukama, ka nnkwendya! Weewe maani gange.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Mukama weewe lubbaali lwange, lugo lwange, kandi Mu̱ju̱ni̱ wange,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Nkunga weewe Mukama, asemereeri̱ kuhaariizwa,
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Nyaali mbohaboheerye miguha mya lu̱ku̱u̱,
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 miguha mya kuzumu mi̱nzi̱ngazi̱ngi̱ri̱,
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Mu kuwonawona kwange, nyaaku̱ngi̱ri̱ Mukama,
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Mwomwo nsi gyakankana kandi gyazi̱ngi̱zi̱ka,
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Mwi̱ca gwatu̱u̱ki̱ri̱ kuruga mu nni̱ndo gyamwe,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Yaani̱i̱nu̱ki̱ri̱ iguru yei̱za hansi,
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Yaani̱i̱ni̱ri̱ malayika keru̱bbi̱ yaadu̱du̱u̱ka,
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 Yaakora nti̱ti̱ gyamubbumba, yeeweeka hensei̱ bikaka biguma ndagali̱.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Kuruga mu kyererezi̱ kinyakubba mu mei̱so gaamwe,
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Mukama yaabbwatu̱ki̱ri̱ mwiguru,
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Yaalasa mbasi zaamwe, yaasaasaani̱a banyanzigwa baamwe,
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Mwomwo bi̱longi̱ro byeitaka byab̯u̱ku̱li̱i̱rwe,
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 Mukama, wa heiguru, yei̱zi̱ri̱ hansi yanjuna,
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Yanju̱ni̱ri̱ munyanzigwa wange munyamaani
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Bandu̱mbi̱ri̱ mu kasu̱mi̱ ka b̯ujune,
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 Yanju̱ni̱ri̱ yantwala hagali,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Mukama yampeeri̱ mpeera gya mananu gange,
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Hab̯wakubba mpondera mihanda mya Mukama,
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Hab̯wakubba biragiro byamwe byensei̱ mbyegi̱ri̱,
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Tingira kakuu kensei̱ mu mei̱so gaamwe,
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Nahab̯waki̱kyo Mukama ampeeri̱ mpeera hab̯wa mananu gange,
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Obba wambabazi̱ hali ali na mbabazi̱,
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 hali ali na mitima gu̱syanu̱, b̯wolokya mutima gu̱syanu̱,
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Hab̯wakubba ojuna batali na myehembu,
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Hab̯wakubba weewe kyererezi̱ kya taara kyange,
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Hab̯wa maani gaamu nkusobora ku̱ru̱mba i̱he,
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Bei̱tu̱ yo Ruhanga, abba wa mihanda mi̱terekereru̱,
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Mukama yooyo Ruhanga yankei,
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Yooyo Ruhanga antamwo maani,
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Yaahangi̱ri̱ magulu gange nka ga mparaaki,
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Atendeka ngalu zange kulwana,
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Ompa ngab̯u gya kujunwa kwamu,
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Ongali̱hi̱ri̱i̱rye muhanda hanyaaraba,
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Nzi̱ru̱u̱kya banyanzigwa bange nimbakwata,
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Mbakuutira ki̱mwei̱ aleke batabyoka,
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Ompa maani ga kulwana,
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Oha banyanzigwa bange ku̱nzi̱ru̱ka,
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Beesengereerye babajune, bei̱tu̱ hatakabbeho aku̱bei̱ramwo,
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Mbakuuta nimbafoora icuucu litwalwa mpehu,
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Oncu̱ngwi̱ri̱ hali bantu bandu̱mba,
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 B̯u̱baakanzegwanga baaku̱ndanga malu̱ nibantamwo ki̱ti̱i̱ni̱sa,
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Bakwatwa b̯u̱ti̱i̱ni̱,
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 Mukama mwomi! Asi̱i̱mwe lubbaali lwange!
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Yooyo Ruhanga ahoora nzi̱go hab̯wange,
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 anjuna hali banyanzigwa bange.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 Nahab̯waki̱kyo, ai̱ Mukama, nyaaku̱si̱i̱manga mu mahanga,
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Ruhanga aha mukama mutongoole waamwe ku̱si̱ngu̱ra ntaru zinene,
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.