Salmos 18
Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs ACF
1 Ai̱ Mukama, ka nnkwendya! Weewe maani gange.
1 Eu te amarei, ó SENHOR, fortaleza minha.
2 Mukama weewe lubbaali lwange, lugo lwange, kandi Mu̱ju̱ni̱ wange,
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Nkunga weewe Mukama, asemereeri̱ kuhaariizwa,
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Nyaali mbohaboheerye miguha mya lu̱ku̱u̱,
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 miguha mya kuzumu mi̱nzi̱ngazi̱ngi̱ri̱,
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Mu kuwonawona kwange, nyaaku̱ngi̱ri̱ Mukama,
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Mwomwo nsi gyakankana kandi gyazi̱ngi̱zi̱ka,
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Mwi̱ca gwatu̱u̱ki̱ri̱ kuruga mu nni̱ndo gyamwe,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Yaani̱i̱nu̱ki̱ri̱ iguru yei̱za hansi,
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Yaani̱i̱ni̱ri̱ malayika keru̱bbi̱ yaadu̱du̱u̱ka,
10 E montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Yaakora nti̱ti̱ gyamubbumba, yeeweeka hensei̱ bikaka biguma ndagali̱.
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Kuruga mu kyererezi̱ kinyakubba mu mei̱so gaamwe,
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva e as brasas de fogo.
13 Mukama yaabbwatu̱ki̱ri̱ mwiguru,
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altíssimo levantou a sua voz; e houve saraiva e brasas de fogo.
14 Yaalasa mbasi zaamwe, yaasaasaani̱a banyanzigwa baamwe,
14 Mandou as suas setas, e as espalhou; multiplicou raios, e os desbaratou.
15 Mwomwo bi̱longi̱ro byeitaka byab̯u̱ku̱li̱i̱rwe,
15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, Senhor, ao sopro das tuas narinas.
16 Mukama, wa heiguru, yei̱zi̱ri̱ hansi yanjuna,
16 Enviou desde o alto, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Yanju̱ni̱ri̱ munyanzigwa wange munyamaani
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Bandu̱mbi̱ri̱ mu kasu̱mi̱ ka b̯ujune,
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Yanju̱ni̱ri̱ yantwala hagali,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Mukama yampeeri̱ mpeera gya mananu gange,
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Hab̯wakubba mpondera mihanda mya Mukama,
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Hab̯wakubba biragiro byamwe byensei̱ mbyegi̱ri̱,
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Tingira kakuu kensei̱ mu mei̱so gaamwe,
23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniqüidade.
24 Nahab̯waki̱kyo Mukama ampeeri̱ mpeera hab̯wa mananu gange,
24 Assim que retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Obba wambabazi̱ hali ali na mbabazi̱,
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 hali ali na mitima gu̱syanu̱, b̯wolokya mutima gu̱syanu̱,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Hab̯wakubba ojuna batali na myehembu,
27 Porque tu livrarás o povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
28 Hab̯wakubba weewe kyererezi̱ kya taara kyange,
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Hab̯wa maani gaamu nkusobora ku̱ru̱mba i̱he,
29 Porque contigo entrei pelo meio duma tropa, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Bei̱tu̱ yo Ruhanga, abba wa mihanda mi̱terekereru̱,
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Mukama yooyo Ruhanga yankei,
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Yooyo Ruhanga antamwo maani,
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Yaahangi̱ri̱ magulu gange nka ga mparaaki,
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 Atendeka ngalu zange kulwana,
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Ompa ngab̯u gya kujunwa kwamu,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Ongali̱hi̱ri̱i̱rye muhanda hanyaaraba,
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
37 Nzi̱ru̱u̱kya banyanzigwa bange nimbakwata,
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei; não voltei senão depois de os ter consumido.
38 Mbakuutira ki̱mwei̱ aleke batabyoka,
38 Atravessei-os de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Ompa maani ga kulwana,
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Oha banyanzigwa bange ku̱nzi̱ru̱ka,
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Beesengereerye babajune, bei̱tu̱ hatakabbeho aku̱bei̱ramwo,
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
42 Mbakuuta nimbafoora icuucu litwalwa mpehu,
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Oncu̱ngwi̱ri̱ hali bantu bandu̱mba,
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos gentios; um povo que não conheci me servirá.
44 B̯u̱baakanzegwanga baaku̱ndanga malu̱ nibantamwo ki̱ti̱i̱ni̱sa,
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Bakwatwa b̯u̱ti̱i̱ni̱,
45 Os estranhos descairão, e terão medo nos seus esconderijos.
46 Mukama mwomi! Asi̱i̱mwe lubbaali lwange!
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Yooyo Ruhanga ahoora nzi̱go hab̯wange,
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 anjuna hali banyanzigwa bange.
48 O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Nahab̯waki̱kyo, ai̱ Mukama, nyaaku̱si̱i̱manga mu mahanga,
49 Assim que, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e cantarei louvores ao teu nome,
50 Ruhanga aha mukama mutongoole waamwe ku̱si̱ngu̱ra ntaru zinene,
50 Pois engrandece a salvação do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua semente para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.