Salmos 18

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ai̱ Mukama, ka nnkwendya! Weewe maani gange.
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 Mukama weewe lubbaali lwange, lugo lwange, kandi Mu̱ju̱ni̱ wange,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Nkunga weewe Mukama, asemereeri̱ kuhaariizwa,
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Nyaali mbohaboheerye miguha mya lu̱ku̱u̱,
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 miguha mya kuzumu mi̱nzi̱ngazi̱ngi̱ri̱,
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Mu kuwonawona kwange, nyaaku̱ngi̱ri̱ Mukama,
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 Mwomwo nsi gyakankana kandi gyazi̱ngi̱zi̱ka,
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Mwi̱ca gwatu̱u̱ki̱ri̱ kuruga mu nni̱ndo gyamwe,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Yaani̱i̱nu̱ki̱ri̱ iguru yei̱za hansi,
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 Yaani̱i̱ni̱ri̱ malayika keru̱bbi̱ yaadu̱du̱u̱ka,
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Yaakora nti̱ti̱ gyamubbumba, yeeweeka hensei̱ bikaka biguma ndagali̱.
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 Kuruga mu kyererezi̱ kinyakubba mu mei̱so gaamwe,
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Mukama yaabbwatu̱ki̱ri̱ mwiguru,
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Yaalasa mbasi zaamwe, yaasaasaani̱a banyanzigwa baamwe,
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Mwomwo bi̱longi̱ro byeitaka byab̯u̱ku̱li̱i̱rwe,
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 Mukama, wa heiguru, yei̱zi̱ri̱ hansi yanjuna,
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Yanju̱ni̱ri̱ munyanzigwa wange munyamaani
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 Bandu̱mbi̱ri̱ mu kasu̱mi̱ ka b̯ujune,
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Yanju̱ni̱ri̱ yantwala hagali,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Mukama yampeeri̱ mpeera gya mananu gange,
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Hab̯wakubba mpondera mihanda mya Mukama,
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Hab̯wakubba biragiro byamwe byensei̱ mbyegi̱ri̱,
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 Tingira kakuu kensei̱ mu mei̱so gaamwe,
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 Nahab̯waki̱kyo Mukama ampeeri̱ mpeera hab̯wa mananu gange,
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Obba wambabazi̱ hali ali na mbabazi̱,
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 hali ali na mitima gu̱syanu̱, b̯wolokya mutima gu̱syanu̱,
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 Hab̯wakubba ojuna batali na myehembu,
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 Hab̯wakubba weewe kyererezi̱ kya taara kyange,
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 Hab̯wa maani gaamu nkusobora ku̱ru̱mba i̱he,
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 Bei̱tu̱ yo Ruhanga, abba wa mihanda mi̱terekereru̱,
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Mukama yooyo Ruhanga yankei,
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Yooyo Ruhanga antamwo maani,
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 Yaahangi̱ri̱ magulu gange nka ga mparaaki,
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 Atendeka ngalu zange kulwana,
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 Ompa ngab̯u gya kujunwa kwamu,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Ongali̱hi̱ri̱i̱rye muhanda hanyaaraba,
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 Nzi̱ru̱u̱kya banyanzigwa bange nimbakwata,
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Mbakuutira ki̱mwei̱ aleke batabyoka,
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Ompa maani ga kulwana,
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 Oha banyanzigwa bange ku̱nzi̱ru̱ka,
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Beesengereerye babajune, bei̱tu̱ hatakabbeho aku̱bei̱ramwo,
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 Mbakuuta nimbafoora icuucu litwalwa mpehu,
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Oncu̱ngwi̱ri̱ hali bantu bandu̱mba,
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 B̯u̱baakanzegwanga baaku̱ndanga malu̱ nibantamwo ki̱ti̱i̱ni̱sa,
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 Bakwatwa b̯u̱ti̱i̱ni̱,
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 Mukama mwomi! Asi̱i̱mwe lubbaali lwange!
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Yooyo Ruhanga ahoora nzi̱go hab̯wange,
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 anjuna hali banyanzigwa bange.
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 Nahab̯waki̱kyo, ai̱ Mukama, nyaaku̱si̱i̱manga mu mahanga,
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 Ruhanga aha mukama mutongoole waamwe ku̱si̱ngu̱ra ntaru zinene,
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.