Salmos 139

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ai̱ Mukama, wangezeseerye hoi̱ kandi onzegi̱ri̱!
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 Weegi̱ri̱ mabyokere gange na malaalire,
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe conheces os meus pensamentos.
3 Weewe owoneera magyendere gange na meeri̱re gange,
3 Observas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 Nab̯umba ntakabazi̱ri̱, ai̱ Mukama,
4 A palavra ainda nem chegou à minha língua, e tu,
5 Onyeelogoleerya i̱nyu̱ma na mu mei̱so,
5 Tu me cercas por todos os lados e pões a tua mão sobre mim.
6 Kukenga kwamu tinkwetegereza,
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é tão elevado, que não o posso atingir.
7 Ndigyenda hanya mwa ku̱kwebi̱saho?
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 Nab̯undintemba mwiguru, na ku̱kwo oli̱yo!
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 Nab̯u̱ndi̱du̱du̱u̱ka nkagyenda b̯uhulukalyoba,
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 na ku̱kwo olinyebembera,
10 ainda ali a tua mão me guiará, e a tua mão direita me susterá.
11 Kakubba nkoba yati, “Nti̱ti̱ kagimbumbe,
11 Se eu digo: “As trevas, com certeza, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite”,
12 bei̱tu̱ nab̯wo nti̱ti̱ tigibba nti̱ti̱ hali we,
12 até as próprias trevas não te serão escuras, e a noite é tão clara como o dia. Para ti, as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 Bicweka byange byensei̱ bya mu nda weewe waabi̱koori̱,
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no ventre de minha mãe.
14 Nkukuhaariiza kubba nyaahangi̱rwe mu ngeru gi̱ku̱ti̱i̱ni̱sya kandi gikuhuniriza.
14 Graças te dou, visto que de modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Nginga za maku̱ha gange zensei̱ ozeegi̱ri̱,
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Mei̱so gaamu gambweni̱ ntakahangi̱i̱rwe,
16 Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles ainda existia.
17 Ai̱ Ruhanga, biteekerezu byamu kabyamuhendu hali gya!
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 Kakubba mbibala, bikukira musinyi b̯unene.
18 Se os contasse, seriam mais do que os grãos de areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 Ai̱ Ruhanga, kyakunsemeera okei̱tanga nkori̱ za bibii!
19 Como eu gostaria, ó Deus, que acabasses com os perversos; afastem-se, pois, de mim, homens violentos.
20 Bantu bakakubazaho kubiibi,
20 Eles se rebelam contra ti e como teus inimigos falam coisas ruins.
21 Ai̱ Mukama, tikyokyo nnoba bantu bakunoba,
21 Acaso não odeio os que te odeiam, E não desprezo os que se levantam contra ti?
22 Kyokyo mbanobera ki̱mwei̱,
22 Eu os detesto com ódio completo; para mim são inimigos de fato.
23 Ai̱ Ruhanga, nnkebera, weege mutima gwange!
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 Weeteegereza b̯unyakabba nindi mu nsobi̱ gyensei̱,
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.