Salmos 105
Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs VC
1 Mu̱si̱i̱me Mukama mukunge ibara lyamwe,
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Mu̱hi̱i̱mi̱re nimumuhariiza,
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Mu̱semererwe hab̯wa ibara lyamwe li̱syanu̱,
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Mu̱toolye Mukama hamwei̱ na maani gaamwe,
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 Mwi̱calenge ni̱mwi̱zu̱ka byamahanu byakora,
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 Beizukulu bʼI̱bbu̱rahi̱mu̱ muheereza waamwe,
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Yooyo Mukama Ruhanga weetu̱,
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 Ei̱zu̱ka ndagaanu gyamwe gya biro na biro,
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 Ndagaanu gi̱yaakoori̱ nʼI̱bbu̱rahi̱mu̱,
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 Ndagaanu gi̱gyo, Ruhanga yaagi̱kwati̱i̱rye Yakobbo,
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 yaakoba yati, “Ndikuha nsi gya Kanaani̱,
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 B̯atakabbeeri̱ kukanya,
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 Nibazengeeranga b̯uli ihanga
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 Bei̱tu̱ Ruhanga atakeeki̱ri̱zenge muntu noomwei̱ ku̱bawonawonesya,
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 naakoba yati, “Mu̱takwatahoona batongoole bange,
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 B̯uyaagu̱mi̱ri̱ho nzala mu nsi,
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 yaatu̱mi̱ri̱ muntu mu̱mei̱so gaab̯u,
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Baamu̱bbohi̱ri̱ njegere mu magulu,
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 Yozefu̱ yei̱ceeri̱ mu nkomo,
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Nahaahwo, hooho Mukama wa Mi̱si̱ri̱, yaaragi̱i̱ri̱ bamu̱teesye,
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Mukama yaamu̱handi̱i̱rye,
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 kuragira bayolo bensei̱,
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Hei̱nyu̱ma, I̱saleeri̱ gyagyendi̱ri̱ Mi̱si̱ri̱,
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Mukama yaaheeri̱ bantu baamwe kukanya,
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 Yaaheeri̱ Banyami̱si̱ri̱ kubanoba
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Ruhanga yaatu̱mi̱ri̱ Mu̱sa muheereza waamwe,
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Baakoori̱ b̯uboneru b̯wa byamahanu b̯wamwe mu Banyami̱si̱ri̱,
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Ruhanga yaabasi̱ndi̱ki̱i̱ri̱ nti̱ti̱ kandi nsi gyeragura,
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 Meezi̱ gaab̯u yaagafoori̱ri̱ ibbanga,
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Masonsooni̱a gei̱zwi̱ri̱ b̯uli kicweka,
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Ruhanga yaaragi̱i̱ri̱ bi̱du̱ndu̱li̱ bya nsohera,
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Mu kiikaru kya ndagali̱, baatu̱ngi̱ri̱ ndagali̱ gya mahi̱ga,
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 Yaahwerekereerye mi̱zabbi̱bbu̱ na mi̱ti̱i̱ni̱ myab̯u,
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Yaaragi̱i̱ri̱ nzi̱ge zei̱za,
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 Zaahwerekereerye bi̱merwa bya munsi gyab̯u gyensei̱,
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Kasi yei̱ta b̯uli mu̱zi̱gai̱jo mu gi̱gyo nsi,
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Ruhanga b̯u̱yaatoori̱ Bei̱saleeri̱ kuruga Mi̱si̱ri̱, baatwalageeni̱ feeza na zaabbu,
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Banyami̱si̱ri̱ baasemereerwe hab̯wa bei̱saaleeri̱ kubarugaho,
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Yaababbu̱mbi̱ri̱i̱ri̱ na bikaka,
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Baasabi̱ri̱ bidyo yaabaha maanu,
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Ruhanga yaati̱i̱rye lubbaali meezi̱ gaalwa,
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Hab̯wakubba yei̱zu̱ki̱ri̱ muragu gwamwe gu̱syanu̱,
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 Baasemereerwe hoi̱ Ruhanga b̯u̱yaabatoori̱ mu nsi gya Mi̱si̱ri̱,
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 Mukama yaabaheeri̱ nsi,
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 aleke bakwate mateeka gaamwe
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.