Salmos 105

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mu̱si̱i̱me Mukama mukunge ibara lyamwe,
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 Mu̱hi̱i̱mi̱re nimumuhariiza,
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 Mu̱semererwe hab̯wa ibara lyamwe li̱syanu̱,
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 Mu̱toolye Mukama hamwei̱ na maani gaamwe,
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 Mwi̱calenge ni̱mwi̱zu̱ka byamahanu byakora,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 Beizukulu bʼI̱bbu̱rahi̱mu̱ muheereza waamwe,
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 Yooyo Mukama Ruhanga weetu̱,
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 Ei̱zu̱ka ndagaanu gyamwe gya biro na biro,
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 Ndagaanu gi̱yaakoori̱ nʼI̱bbu̱rahi̱mu̱,
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 Ndagaanu gi̱gyo, Ruhanga yaagi̱kwati̱i̱rye Yakobbo,
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 yaakoba yati, “Ndikuha nsi gya Kanaani̱,
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 B̯atakabbeeri̱ kukanya,
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 Nibazengeeranga b̯uli ihanga
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 Bei̱tu̱ Ruhanga atakeeki̱ri̱zenge muntu noomwei̱ ku̱bawonawonesya,
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 naakoba yati, “Mu̱takwatahoona batongoole bange,
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 B̯uyaagu̱mi̱ri̱ho nzala mu nsi,
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 yaatu̱mi̱ri̱ muntu mu̱mei̱so gaab̯u,
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Baamu̱bbohi̱ri̱ njegere mu magulu,
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 Yozefu̱ yei̱ceeri̱ mu nkomo,
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 Nahaahwo, hooho Mukama wa Mi̱si̱ri̱, yaaragi̱i̱ri̱ bamu̱teesye,
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 Mukama yaamu̱handi̱i̱rye,
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 kuragira bayolo bensei̱,
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 Hei̱nyu̱ma, I̱saleeri̱ gyagyendi̱ri̱ Mi̱si̱ri̱,
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Mukama yaaheeri̱ bantu baamwe kukanya,
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 Yaaheeri̱ Banyami̱si̱ri̱ kubanoba
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 Ruhanga yaatu̱mi̱ri̱ Mu̱sa muheereza waamwe,
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 Baakoori̱ b̯uboneru b̯wa byamahanu b̯wamwe mu Banyami̱si̱ri̱,
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 Ruhanga yaabasi̱ndi̱ki̱i̱ri̱ nti̱ti̱ kandi nsi gyeragura,
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 Meezi̱ gaab̯u yaagafoori̱ri̱ ibbanga,
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 Masonsooni̱a gei̱zwi̱ri̱ b̯uli kicweka,
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 Ruhanga yaaragi̱i̱ri̱ bi̱du̱ndu̱li̱ bya nsohera,
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 Mu kiikaru kya ndagali̱, baatu̱ngi̱ri̱ ndagali̱ gya mahi̱ga,
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 Yaahwerekereerye mi̱zabbi̱bbu̱ na mi̱ti̱i̱ni̱ myab̯u,
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 Yaaragi̱i̱ri̱ nzi̱ge zei̱za,
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 Zaahwerekereerye bi̱merwa bya munsi gyab̯u gyensei̱,
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 Kasi yei̱ta b̯uli mu̱zi̱gai̱jo mu gi̱gyo nsi,
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 Ruhanga b̯u̱yaatoori̱ Bei̱saleeri̱ kuruga Mi̱si̱ri̱, baatwalageeni̱ feeza na zaabbu,
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 Banyami̱si̱ri̱ baasemereerwe hab̯wa bei̱saaleeri̱ kubarugaho,
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 Yaababbu̱mbi̱ri̱i̱ri̱ na bikaka,
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 Baasabi̱ri̱ bidyo yaabaha maanu,
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 Ruhanga yaati̱i̱rye lubbaali meezi̱ gaalwa,
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 Hab̯wakubba yei̱zu̱ki̱ri̱ muragu gwamwe gu̱syanu̱,
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 Baasemereerwe hoi̱ Ruhanga b̯u̱yaabatoori̱ mu nsi gya Mi̱si̱ri̱,
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 Mukama yaabaheeri̱ nsi,
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 aleke bakwate mateeka gaamwe
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.