Salmos 105

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mu̱si̱i̱me Mukama mukunge ibara lyamwe,
1 Louvai ao SENHOR, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Mu̱hi̱i̱mi̱re nimumuhariiza,
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Mu̱semererwe hab̯wa ibara lyamwe li̱syanu̱,
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Mu̱toolye Mukama hamwei̱ na maani gaamwe,
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Mwi̱calenge ni̱mwi̱zu̱ka byamahanu byakora,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 Beizukulu bʼI̱bbu̱rahi̱mu̱ muheereza waamwe,
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Yooyo Mukama Ruhanga weetu̱,
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Ei̱zu̱ka ndagaanu gyamwe gya biro na biro,
8 Lembrou-se da sua aliança para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 Ndagaanu gi̱yaakoori̱ nʼI̱bbu̱rahi̱mu̱,
9 A qual aliança fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 Ndagaanu gi̱gyo, Ruhanga yaagi̱kwati̱i̱rye Yakobbo,
10 E confirmou o mesmo a Jacó por lei, e a Israel por aliança eterna,
11 yaakoba yati, “Ndikuha nsi gya Kanaani̱,
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a região da vossa herança.
12 B̯atakabbeeri̱ kukanya,
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela;
13 Nibazengeeranga b̯uli ihanga
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo;
14 Bei̱tu̱ Ruhanga atakeeki̱ri̱zenge muntu noomwei̱ ku̱bawonawonesya,
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 naakoba yati, “Mu̱takwatahoona batongoole bange,
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 B̯uyaagu̱mi̱ri̱ho nzala mu nsi,
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 yaatu̱mi̱ri̱ muntu mu̱mei̱so gaab̯u,
17 Mandou perante eles um homem, José, que foi vendido por escravo;
18 Baamu̱bbohi̱ri̱ njegere mu magulu,
18 Cujos pés apertaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 Yozefu̱ yei̱ceeri̱ mu nkomo,
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Nahaahwo, hooho Mukama wa Mi̱si̱ri̱, yaaragi̱i̱ri̱ bamu̱teesye,
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 Mukama yaamu̱handi̱i̱rye,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 kuragira bayolo bensei̱,
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Hei̱nyu̱ma, I̱saleeri̱ gyagyendi̱ri̱ Mi̱si̱ri̱,
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
24 Mukama yaaheeri̱ bantu baamwe kukanya,
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Yaaheeri̱ Banyami̱si̱ri̱ kubanoba
25 Virou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Ruhanga yaatu̱mi̱ri̱ Mu̱sa muheereza waamwe,
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 Baakoori̱ b̯uboneru b̯wa byamahanu b̯wamwe mu Banyami̱si̱ri̱,
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 Ruhanga yaabasi̱ndi̱ki̱i̱ri̱ nti̱ti̱ kandi nsi gyeragura,
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Meezi̱ gaab̯u yaagafoori̱ri̱ ibbanga,
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Masonsooni̱a gei̱zwi̱ri̱ b̯uli kicweka,
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Ruhanga yaaragi̱i̱ri̱ bi̱du̱ndu̱li̱ bya nsohera,
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Mu kiikaru kya ndagali̱, baatu̱ngi̱ri̱ ndagali̱ gya mahi̱ga,
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Yaahwerekereerye mi̱zabbi̱bbu̱ na mi̱ti̱i̱ni̱ myab̯u,
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Yaaragi̱i̱ri̱ nzi̱ge zei̱za,
34 Falou ele e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 Zaahwerekereerye bi̱merwa bya munsi gyab̯u gyensei̱,
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Kasi yei̱ta b̯uli mu̱zi̱gai̱jo mu gi̱gyo nsi,
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Ruhanga b̯u̱yaatoori̱ Bei̱saleeri̱ kuruga Mi̱si̱ri̱, baatwalageeni̱ feeza na zaabbu,
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 Banyami̱si̱ri̱ baasemereerwe hab̯wa bei̱saaleeri̱ kubarugaho,
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Yaababbu̱mbi̱ri̱i̱ri̱ na bikaka,
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para iluminar de noite.
40 Baasabi̱ri̱ bidyo yaabaha maanu,
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 Ruhanga yaati̱i̱rye lubbaali meezi̱ gaalwa,
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Hab̯wakubba yei̱zu̱ki̱ri̱ muragu gwamwe gu̱syanu̱,
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Baasemereerwe hoi̱ Ruhanga b̯u̱yaabatoori̱ mu nsi gya Mi̱si̱ri̱,
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Mukama yaabaheeri̱ nsi,
44 E deu-lhes as terras dos gentios; e herdaram o trabalho dos povos;
45 aleke bakwate mateeka gaamwe
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.