Provérbios 8

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mwegwe, wamagezi̱ kwalimukukoba!
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 Hakyendi̱ ha rubamba ha ngu̱u̱do,
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Heirembu mu mei̱so ga rub̯uga
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 “Nywe bantu nywe, bandimukuweera,
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Nywe ntwarwa, mwecwerengemwo,
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Mwegwe mbaweere bya mugasu,
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 Kubba kalimi kange kabaza mananu,
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Mbaza bigambu bya mananu bisa,
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 Hali mwetegerezi̱ byensei̱ bimubbeera mananu,
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Mwegombe bi̱babeegeseerye kukira feeza,
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 hab̯wakubba magezi̱ gakira mahi̱ga ga muhendu,
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 “Gya Magezi̱, nsisana nkeicala na Mweri̱ndi̱,
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 Ku̱ti̱i̱na Mukama kwokwo kunoba kibii,
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 Gyagya mpab̯ura kandi mpanulira kurungi,
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Nntaho bakama nibafuga,
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 Bahandu̱ bafuga hab̯wange,
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Aku̱nzolokya ngonzi nagya mwolokya ngonzi,
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 B̯u̱gu̱u̱da na ki̱ti̱i̱ni̱sa byange,
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Bintu bingaba bikira zaabbu b̯urungi,
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Bikorwa byange biicala hasyanu̱,
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 bakunzendya mbaha itungu,
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 “Mukama yampangi̱ri̱ atakahangi̱ri̱ nsi,
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 Mu biro bya kadei, nyaabu̱mbi̱i̱rwe,
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Nyaabyali̱i̱rwe hatakabbeeri̱ho mataka,
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 Nsau zi̱takabbeeri̱ho,
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 nsi gi̱takahangi̱i̱rwe na misiri myaho,
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 Kannyaaloho, b̯uyaali nakutaho iguru,
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 b̯uyaali nakubamba bikaka hakyendi̱,
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 b̯uyaali nakutaho mitaanu myeitaka,
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 Nnyaali mu̱ku̱gu̱ ha rubaju lwamwe,
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 Ndyegonza mu nsi gyange,
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 “Kale nu hataati̱, baana bange mu̱nzegwe!
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Mwegwengenge bi̱mbeegesya mubbe bagezi̱,
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Ali na mu̱gi̱sa anzegwa,
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 Kubba abba nagya abba na b̯womi,
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 bei̱tu̱ atali nagya yeeru̱mya yankei,
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.