Provérbios 8

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mwegwe, wamagezi̱ kwalimukukoba!
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 Hakyendi̱ ha rubamba ha ngu̱u̱do,
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 Heirembu mu mei̱so ga rub̯uga
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 “Nywe bantu nywe, bandimukuweera,
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 Nywe ntwarwa, mwecwerengemwo,
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 Mwegwe mbaweere bya mugasu,
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 Kubba kalimi kange kabaza mananu,
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 Mbaza bigambu bya mananu bisa,
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 Hali mwetegerezi̱ byensei̱ bimubbeera mananu,
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 Mwegombe bi̱babeegeseerye kukira feeza,
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 hab̯wakubba magezi̱ gakira mahi̱ga ga muhendu,
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 “Gya Magezi̱, nsisana nkeicala na Mweri̱ndi̱,
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 Ku̱ti̱i̱na Mukama kwokwo kunoba kibii,
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 Gyagya mpab̯ura kandi mpanulira kurungi,
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 Nntaho bakama nibafuga,
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 Bahandu̱ bafuga hab̯wange,
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 Aku̱nzolokya ngonzi nagya mwolokya ngonzi,
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 B̯u̱gu̱u̱da na ki̱ti̱i̱ni̱sa byange,
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 Bintu bingaba bikira zaabbu b̯urungi,
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 Bikorwa byange biicala hasyanu̱,
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 bakunzendya mbaha itungu,
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 “Mukama yampangi̱ri̱ atakahangi̱ri̱ nsi,
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 Mu biro bya kadei, nyaabu̱mbi̱i̱rwe,
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Nyaabyali̱i̱rwe hatakabbeeri̱ho mataka,
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 Nsau zi̱takabbeeri̱ho,
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 nsi gi̱takahangi̱i̱rwe na misiri myaho,
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 Kannyaaloho, b̯uyaali nakutaho iguru,
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 b̯uyaali nakubamba bikaka hakyendi̱,
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 b̯uyaali nakutaho mitaanu myeitaka,
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 Nnyaali mu̱ku̱gu̱ ha rubaju lwamwe,
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 Ndyegonza mu nsi gyange,
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 “Kale nu hataati̱, baana bange mu̱nzegwe!
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 Mwegwengenge bi̱mbeegesya mubbe bagezi̱,
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 Ali na mu̱gi̱sa anzegwa,
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 Kubba abba nagya abba na b̯womi,
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 bei̱tu̱ atali nagya yeeru̱mya yankei,
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.