Provérbios 8

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mwegwe, wamagezi̱ kwalimukukoba!
1 Escutem! A Sabedoria está gritando: a Compreensão está chamando em voz alta.
2 Hakyendi̱ ha rubamba ha ngu̱u̱do,
2 A Sabedoria está no alto dos morros, na beira da estrada e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Heirembu mu mei̱so ga rub̯uga
3 Está na entrada da cidade, perto dos portões, gritando:
4 “Nywe bantu nywe, bandimukuweera,
4 “Eu estou falando com todos vocês e faço um pedido a todos os moradores da terra.
5 Nywe ntwarwa, mwecwerengemwo,
5 Você é jovem e sem experiência? Aprenda a ser prudente. Você é tolo? Aprenda a ter juízo.
6 Mwegwe mbaweere bya mugasu,
6 Escutem, pois digo coisas importantes; tudo o que eu digo é certo.
7 Kubba kalimi kange kabaza mananu,
7 O que eu digo é verdade, pois odeio a mentira.
8 Mbaza bigambu bya mananu bisa,
8 Tudo o que afirmo é verdadeiro; nada do que falo é enganoso ou falso.
9 Hali mwetegerezi̱ byensei̱ bimubbeera mananu,
9 Para a pessoa que tem compreensão, tudo é claro; tudo é fácil de entender para quem é bem-informado.
10 Mwegombe bi̱babeegeseerye kukira feeza,
10 Aceite os meus ensinamentos em vez de prata e o meu conhecimento, em lugar de ouro puro.
11 hab̯wakubba magezi̱ gakira mahi̱ga ga muhendu,
11 “Eu sou a Sabedoria; sou mais preciosa do que as joias. Tudo o que você deseja não pode se comparar comigo.
12 “Gya Magezi̱, nsisana nkeicala na Mweri̱ndi̱,
12 Eu sou a Sabedoria; tenho compreensão, conhecimento e juízo.
13 Ku̱ti̱i̱na Mukama kwokwo kunoba kibii,
13 Temer o Senhor Deus é odiar o mal. Eu odeio o orgulho e a falta de modéstia, os maus caminhos e as palavras falsas.
14 Gyagya mpab̯ura kandi mpanulira kurungi,
14 Faço planos e os ponho em prática; tenho inteligência e sou forte.
15 Nntaho bakama nibafuga,
15 Eu ajudo os reis a governarem e os governantes a fazerem boas
16 Bahandu̱ bafuga hab̯wange,
16 Os governadores governam com a minha ajuda, e também todas as autoridades e pessoas importantes da terra.
17 Aku̱nzolokya ngonzi nagya mwolokya ngonzi,
17 “Eu amo aquele que me ama; e quem me procura acha.
18 B̯u̱gu̱u̱da na ki̱ti̱i̱ni̱sa byange,
18 Tenho riquezas e honras, prosperidade e justiça.
19 Bintu bingaba bikira zaabbu b̯urungi,
19 O que eu ofereço vale mais do que o ouro fino e é melhor do que a prata mais pura.
20 Bikorwa byange biicala hasyanu̱,
20 Eu ando no caminho da honestidade e sigo os passos da justiça,
21 bakunzendya mbaha itungu,
21 dando riqueza aos que me amam e enchendo as suas casas de tesouros.
22 “Mukama yampangi̱ri̱ atakahangi̱ri̱ nsi,
22 “O Senhor Deus me criou antes de tudo, antes das suas obras mais antigas.
23 Mu biro bya kadei, nyaabu̱mbi̱i̱rwe,
23 Eu fui formada há muito tempo, no começo, antes do princípio do mundo.
24 Nyaabyali̱i̱rwe hatakabbeeri̱ho mataka,
24 Nasci antes dos oceanos quando ainda não havia fontes de água.
25 Nsau zi̱takabbeeri̱ho,
25 Nasci antes das montanhas, antes de os morros serem colocados nos seus lugares,
26 nsi gi̱takahangi̱i̱rwe na misiri myaho,
26 antes de Deus ter feito a terra e os seus campos ou mesmo o primeiro punhado de terra.
27 Kannyaaloho, b̯uyaali nakutaho iguru,
27 Eu estava lá quando ele colocou o céu no seu lugar e estendeu o horizonte sobre o oceano.
28 b̯uyaali nakubamba bikaka hakyendi̱,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no céu e abriu as fontes do mar,
29 b̯uyaali nakutaho mitaanu myeitaka,
29 e quando ordenou às águas que não subissem além do que ele havia permitido. Eu estava lá quando ele colocou os alicerces da Terra.
30 Nnyaali mu̱ku̱gu̱ ha rubaju lwamwe,
30 Estava ao seu lado como arquiteta e era a sua fonte diária de alegria, sempre feliz na sua presença —
31 Ndyegonza mu nsi gyange,
31 feliz com o mundo e contente com a raça humana.
32 “Kale nu hataati̱, baana bange mu̱nzegwe!
32 “Agora, moços, escutem! Façam o que eu digo e serão felizes.
33 Mwegwengenge bi̱mbeegesya mubbe bagezi̱,
33 Aprendam o que é ensinado a vocês. Sejam sábios; não abandonem esses ensinamentos.
34 Ali na mu̱gi̱sa anzegwa,
34 Aquele que me ouve será feliz: aquele que fica todos os dias na minha porta, esperando na entrada da minha casa.
35 Kubba abba nagya abba na b̯womi,
35 Pois quem me encontra encontra a vida, e o
36 bei̱tu̱ atali nagya yeeru̱mya yankei,
36 Mas quem não me encontra prejudica-se a si mesmo; todos os que me odeiam amam a morte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.