Provérbios 6
Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NVT
1 Mwana wange, b̯wolitaho musimbo hab̯wa wondi,
1 Meu filho, se você aceitou ser fiador de seu amigo ou se concordou em garantir a dívida de um estranho,
2 olibba okwati̱i̱rwe kweraga kwamu,
2 se caiu numa armadilha por causa do acordo feito e se está preso por suas palavras,
3 Kale nu mwana wange, hondera magezi̱ gankukuha, weejune,
3 siga meu conselho e livre-se dessa obrigação, pois você se colocou nas mãos de seu amigo. Procure-o, humilhe-se e insista com ele.
4 Otalaala,
4 Não deixe para amanhã; não descanse enquanto não resolver essa situação.
5 Weejuna, nka mparaaki gi̱teesu̱ki̱ri̱i̱ri̱ mu̱hi̱gi̱,
5 Livre-se como a gazela que escapa do caçador, como o pássaro que foge da rede.
6 Wonera hali nkakabi, we mugarei,
6 Aprenda com a formiga, preguiçoso! Observe como ela age e seja sábio.
7 Tizigira mwebemberi̱,
7 Embora não tenha príncipe, nem autoridade, nem governante,
8 bei̱tu̱ zeebiikira byetaagu byazo ha makesa,
8 ela trabalha duro durante todo o verão, juntando comida para o inverno.
9 Ee bei̱tu̱, wee mugarei, olilaala kudwa di̱i̱?
9 Mas você, preguiçoso, até quando dormirá? Quando sairá da cama?
10 “Kandaaleho kadooli̱, kandindeho kadooli̱,
10 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
11 mwomwo nnaku zi̱li̱kwi̱zi̱ra nka mwi̱bi̱,
11 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
12 Muntu mugwagwa kandi mubiibi
12 Como são os desprezíveis e os perversos? Eles vivem mentindo:
13 ku̱mi̱gami̱gi̱ri̱i̱rya mei̱so,
13 demonstram sua falsidade com um piscar de olho, com um movimento do pé ou por sinais com os dedos.
14 Mutima gwamwe guteekereza mu b̯ubii,
14 Seu coração pervertido trama a maldade, e andam sempre criando problemas.
15 Kyokyo ali̱ru̱mb̯wa bizib̯u atakwega,
15 Por isso, serão destruídos de repente, despedaçados num instante sem que possam se recuperar.
16 Haloho bintu mukaaga Mukama bi̱yaanobi̱ri̱,
16 Há seis coisas que o S enhor odeia, ou melhor, sete coisas que ele considera detestáveis:
17 mei̱so ga marara, kalimi ka b̯u̱gobya,
17 olhos arrogantes, língua mentirosa, mãos que matam o inocente,
18 mutima guteekerereza mu nkwe,
18 coração que trama a maldade, pés que se apressam em fazer o mal,
19 mu̱kei̱so abaza byab̯u̱gobya,
19 testemunha falsa que diz mentiras, e aquele que semeia desentendimento entre irmãos.
20 Mwana wange, weegwanga bbaawu byakukuragira,
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
21 Bigambu byab̯u obitenge mu mutima gwamu,
21 Guarde as palavras deles em seu coração e amarre-as em seu pescoço.
22 Byakwehemberanga mu kulibata kwamu,
22 Quando você andar, os conselhos de seus pais o guiarão; quando dormir, eles o protegerão; quando acordar, eles o orientarão.
23 Kubba biragiro byab̯u, taara,
23 Pois o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as correções da disciplina são o caminho que conduz à vida.
24 Obikwatenge bilikujuna mu̱kali̱ mubiibi,
24 Eles o protegerão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
25 Otalimwegomba b̯urungi b̯wa mubiri,
25 Não cobice sua beleza; não deixe que seus olhares o seduzam.
26 Kubba malaaya atoolya ki̱yaagu̱li̱sya kayaadya,
26 Pois a prostituta o levará à pobreza, mas dormir com a esposa de outro homem lhe custará a vida.
27 Naani yaab̯u̱mbati̱ri̱ mworo mu salaka,
27 Pode um homem carregar fogo junto ao peito sem que a roupa se queime?
28 Naani yaali̱beeti̱ ha makala gakwokya,
28 Pode alguém caminhar sobre brasas sem que os pés se queimem?
29 Kwokwo abba yatyo mulaala mukaa wondi,
29 Assim acontece com quem dorme com a mulher de outro; aquele que a toca não ficará sem castigo.
30 Mwi̱bi̱ yaakuganywirwa,
30 Pode-se encontrar desculpa para o ladrão que rouba porque está com fome.
31 Bei̱tu̱ b̯wakwatwa, ali̱ha mirundi musanju,
31 Ainda assim, se for apanhado, terá de pagar sete vezes o que roubou, mesmo que precise vender tudo que há em sua casa.
32 Mudulu mwenzi̱, abba atali na magezi̱,
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo, pois destrói a si mesmo.
33 Bihuta na muswaru biicala mpeera gyamwe,
33 Será ferido e desonrado, e sua vergonha jamais se apagará.
34 Hab̯wa mei̱ha i̱ba mu̱kali̱ alikwatwa b̯usungu,
34 Porque o marido ciumento ficará furioso e não terá misericórdia quando se vingar.
35 Talikiriza b̯u̱li̱hi̱ b̯wensei̱,
35 Não aceitará compensação alguma, nem se satisfará com os presentes mais valiosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.