Provérbios 6

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mwana wange, b̯wolitaho musimbo hab̯wa wondi,
1 Meu filho, se fores fiador do teu amigo, se feriste tua mão com um estranho,
2 olibba okwati̱i̱rwe kweraga kwamu,
2 tu és laçado pelas palavras da tua boca, tu és tomado pelas palavras da tua boca.
3 Kale nu mwana wange, hondera magezi̱ gankukuha, weejune,
3 Faze isto agora, meu filho, e livra-te, quando estiveres na mão do teu amigo; vai, humilha-te, e certifica teu amigo.
4 Otalaala,
4 Não dês sono aos teus olhos, nem sonolência às tuas pálpebras.
5 Weejuna, nka mparaaki gi̱teesu̱ki̱ri̱i̱ri̱ mu̱hi̱gi̱,
5 Livra-te como uma gazela da mão do caçador, e como um pássaro da mão do passarinheiro.
6 Wonera hali nkakabi, we mugarei,
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; considera seus caminhos, e sê sábio;
7 Tizigira mwebemberi̱,
7 que não tendo guia, feitor, nem governador,
8 bei̱tu̱ zeebiikira byetaagu byazo ha makesa,
8 provê seu alimento no verão, e junta sua comida na colheita.
9 Ee bei̱tu̱, wee mugarei, olilaala kudwa di̱i̱?
9 Ó preguiçoso, por quanto tempo dormirás? Quando te levantarás do teu sono?
10 “Kandaaleho kadooli̱, kandindeho kadooli̱,
10 Ainda um pouco mais de sono, uma soneca, um pouco a repousar de braços cruzados;
11 mwomwo nnaku zi̱li̱kwi̱zi̱ra nka mwi̱bi̱,
11 assim virá a tua pobreza como quem viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Muntu mugwagwa kandi mubiibi
12 Uma pessoa má, um homem malévolo, anda com a boca perversa,
13 ku̱mi̱gami̱gi̱ri̱i̱rya mei̱so,
13 ele pisca com seus olhos, fala com os pés e ensina com os dedos;
14 Mutima gwamwe guteekereza mu b̯ubii,
14 a perversidade está no seu coração, ele maquina coisas ruins continuamente; ele semeia discórdia.
15 Kyokyo ali̱ru̱mb̯wa bizib̯u atakwega,
15 Portanto sua calamidade virá repentinamente; subitamente será quebrado, sem reparação.
16 Haloho bintu mukaaga Mukama bi̱yaanobi̱ri̱,
16 Estas seis coisas o ­SENHOR odeia; sim, sete são abominações para ele:
17 mei̱so ga marara, kalimi ka b̯u̱gobya,
17 o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 mutima guteekerereza mu nkwe,
18 o coração que maquina ideias perversas, pés que se apressam a correr para o mal,
19 mu̱kei̱so abaza byab̯u̱gobya,
19 a testemunha falsa que fala mentiras, e aquele que semeia discórdia entre irmãos.
20 Mwana wange, weegwanga bbaawu byakukuragira,
20 Meu filho, guarda o mandamento de teu pai, e não abandones a lei da tua mãe;
21 Bigambu byab̯u obitenge mu mutima gwamu,
21 ata-os continuamente sobre teu coração, e amarra-os ao teu pescoço.
22 Byakwehemberanga mu kulibata kwamu,
22 Quando saíres, ele te guiará; quando dormires, te guardará; e quando acordares, falará contigo.
23 Kubba biragiro byab̯u, taara,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da instrução são o caminho da vida,
24 Obikwatenge bilikujuna mu̱kali̱ mubiibi,
24 para te guardarem da mulher má, das lisonjas da língua da mulher estrangeira.
25 Otalimwegomba b̯urungi b̯wa mubiri,
25 Não cobices no teu coração a sua beleza; nem te deixes levar pelas suas pálpebras.
26 Kubba malaaya atoolya ki̱yaagu̱li̱sya kayaadya,
26 Porque, por meio de uma mulher indecente, um homem é levado a pedir um pedaço de pão, e a adúltera caçará pela vida preciosa.
27 Naani yaab̯u̱mbati̱ri̱ mworo mu salaka,
27 Pode um homem tomar fogo em seu peito, e suas roupas não se queimarem?
28 Naani yaali̱beeti̱ ha makala gakwokya,
28 Pode alguém andar sobre as brasas e os seus pés não se queimarem?
29 Kwokwo abba yatyo mulaala mukaa wondi,
29 Assim, aquele que entra à mulher do seu vizinho; quem quer que a toque não será inocente.
30 Mwi̱bi̱ yaakuganywirwa,
30 Os homens não desprezam um ladrão, se ele rouba para satisfazer a sua alma quando está com fome;
31 Bei̱tu̱ b̯wakwatwa, ali̱ha mirundi musanju,
31 mas se for achado, restaurará o tanto sete vezes; dará todos os bens da sua casa.
32 Mudulu mwenzi̱, abba atali na magezi̱,
32 Mas, o que comete adultério com uma mulher, tem falta de entendimento; aquele que faz isso destrói a própria alma.
33 Bihuta na muswaru biicala mpeera gyamwe,
33 Uma ferida e desonra ele terá; e sua repreensão não será apagada.
34 Hab̯wa mei̱ha i̱ba mu̱kali̱ alikwatwa b̯usungu,
34 Porque o ciúme é a fúria de um homem; portanto ele não poupará ninguém no dia da vingança.
35 Talikiriza b̯u̱li̱hi̱ b̯wensei̱,
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem descansará satisfeito, mesmo que lhe dês muitos presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.