Provérbios 6

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mwana wange, b̯wolitaho musimbo hab̯wa wondi,
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 olibba okwati̱i̱rwe kweraga kwamu,
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 Kale nu mwana wange, hondera magezi̱ gankukuha, weejune,
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 Otalaala,
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 Weejuna, nka mparaaki gi̱teesu̱ki̱ri̱i̱ri̱ mu̱hi̱gi̱,
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 Wonera hali nkakabi, we mugarei,
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 Tizigira mwebemberi̱,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 bei̱tu̱ zeebiikira byetaagu byazo ha makesa,
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 Ee bei̱tu̱, wee mugarei, olilaala kudwa di̱i̱?
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 “Kandaaleho kadooli̱, kandindeho kadooli̱,
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 mwomwo nnaku zi̱li̱kwi̱zi̱ra nka mwi̱bi̱,
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 Muntu mugwagwa kandi mubiibi
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 ku̱mi̱gami̱gi̱ri̱i̱rya mei̱so,
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 Mutima gwamwe guteekereza mu b̯ubii,
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 Kyokyo ali̱ru̱mb̯wa bizib̯u atakwega,
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 Haloho bintu mukaaga Mukama bi̱yaanobi̱ri̱,
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 mei̱so ga marara, kalimi ka b̯u̱gobya,
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 mutima guteekerereza mu nkwe,
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 mu̱kei̱so abaza byab̯u̱gobya,
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 Mwana wange, weegwanga bbaawu byakukuragira,
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 Bigambu byab̯u obitenge mu mutima gwamu,
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 Byakwehemberanga mu kulibata kwamu,
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 Kubba biragiro byab̯u, taara,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 Obikwatenge bilikujuna mu̱kali̱ mubiibi,
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 Otalimwegomba b̯urungi b̯wa mubiri,
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 Kubba malaaya atoolya ki̱yaagu̱li̱sya kayaadya,
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 Naani yaab̯u̱mbati̱ri̱ mworo mu salaka,
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 Naani yaali̱beeti̱ ha makala gakwokya,
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 Kwokwo abba yatyo mulaala mukaa wondi,
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 Mwi̱bi̱ yaakuganywirwa,
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 Bei̱tu̱ b̯wakwatwa, ali̱ha mirundi musanju,
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Mudulu mwenzi̱, abba atali na magezi̱,
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Bihuta na muswaru biicala mpeera gyamwe,
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 Hab̯wa mei̱ha i̱ba mu̱kali̱ alikwatwa b̯usungu,
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 Talikiriza b̯u̱li̱hi̱ b̯wensei̱,
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.