Jó 9

Revised Standard Version (RSV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Then Job answered:
1 Então Jó falou novamente:
2 "Truly I know that it is so: But how can a man be just before God?
2 “Sim, eu sei que tudo isso é verdade de modo geral, mas como alguém pode ser inocente aos olhos de Deus?
3 If one wished to contend with him, one could not answer him once in a thousand times.
3 Se uma pessoa quisesse levar Deus ao tribunal, acaso poderia lhe responder uma vez em mil?
4 He is wise in heart, and mighty in strength --who has hardened himself against him, and succeeded?--
4 Pois Deus é muito sábio e poderoso: quem alguma vez o enfrentou e saiu vencedor?
5 he who removes mountains, and they know it not, when he overturns them in his anger;
5 “Ele move montanhas sem dar aviso, e, em sua ira, as põe abaixo.
6 who shakes the earth out of its place, and its pillars tremble;
6 Sacode a terra de seu lugar e faz tremer seus alicerces.
7 who commands the sun, and it does not rise; who seals up the stars;
7 Se ele ordena, o sol não nasce e as estrelas não brilham.
8 who alone stretched out the heavens, and trampled the waves of the sea;
8 Ele, sozinho, estendeu os céus e marcha sobre as ondas do mar.
9 who made the Bear and Orion, the Plei'ades and the chambers of the south;
9 Criou todas as estrelas: a Ursa e o Órion, as Plêiades e as constelações do sul.
10 who does great things beyond understanding, and marvelous things without number.
10 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
11 Lo, he passes by me, and I see him not; he moves on, but I do not perceive him.
11 “Quando se aproxima de mim, não posso vê-lo; quando passa, não percebo sua presença.
12 Behold, he snatches away; who can hinder him? who will say to him, `u'?
12 Se ele toma à força, quem o fará devolver? Quem ousa perguntar: ‘O que estás fazendo?’.
13 "God will not turn back his anger; beneath him bowed the helpers of Rahab.
13 E Deus não refreia sua ira; até os monstros marinhos
14 How then can I answer him, choosing my words with him?
14 “Quem sou eu, então, para tentar responder a Deus, ou mesmo argumentar com ele?
15 Though I am innocent, I cannot answer him; I must appeal for mercy to my accuser.
15 Ainda que fosse inocente, seria incapaz de me defender; poderia apenas implorar por misericórdia ao meu Juiz.
16 If I summoned him and he answered me, I would not believe that he was listening to my voice.
16 E, mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não acredito que me daria atenção.
17 For he crushes me with a tempest, and multiplies my wounds without cause;
17 Pois ele me ataca com uma tempestade e, sem motivo, me fere repetidas vezes.
18 he will not let me get my breath, but fills me with bitterness.
18 Não permite que eu recupere o fôlego, mas enche minha vida de amargura.
19 If it is a contest of strength, behold him! If it is a matter of justice, who can summon him?
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, quem ousa levá-lo
20 Though I am innocent, my own mouth would condemn me; though I am blameless, he would prove me perverse.
20 Embora eu seja inocente, minha própria boca me declararia culpado; embora eu seja íntegro, ela
21 I am blameless; I regard not myself; I loathe my life.
21 “Sou íntegro, mas isso não faz diferença para mim; desprezo minha vida.
22 It is all one; therefore I say, he destroys both the blameless and the wicked.
22 Íntegro ou perverso, é tudo a mesma coisa; por isso digo: ‘Ele destrói tanto o íntegro como o perverso’.
23 When disaster brings sudden death, he mocks at the calamity of the innocent.
23 Quando uma praga vem repentinamente, ele ri da morte dos inocentes.
24 The earth is given into the hand of the wicked; he covers the faces of its judges-- if it is not he, who then is it?
24 A terra está nas mãos dos perversos, e ele cega os olhos dos juízes; se não é Deus quem faz isso, então quem é?
25 "My days are swifter than a runner; they flee away, they see no good.
25 “Minha vida corre mais depressa que um atleta, foge sem jamais ver a alegria.
26 They go by like skiffs of reed, like an eagle swooping on the prey.
26 Desaparece como um barco veloz de papiro, como a águia que se lança sobre a presa.
27 If I say, ` I say, "I will forget my complaint, I will put off my sad countenance, and be of good cheer,'
27 Se eu decidisse esquecer minhas queixas, deixar de lado a tristeza e exibir um rosto alegre,
28 I become afraid of all my suffering, for I know thou wilt not hold me innocent.
28 ainda assim temeria todos os meus sofrimentos, pois sei, ó Deus, que não me considerarás inocente.
29 I shall be condemned; why then do I labor in vain?
29 Não importa o que aconteça, serei considerado culpado; então de que adianta continuar lutando?
30 If I wash myself with snow, and cleanse my hands with lye,
30 Mesmo que eu me lave com sabão e limpe as mãos com soda,
31 yet thou wilt plunge me into a pit, and my own clothes will abhor me.
31 tu me lançarás num poço de lodo, e até minhas roupas terão nojo de mim.
32 For he is not a man, as I am, that I might answer him, that we should come to trial together.
32 “Deus não é ser humano, como eu; não posso discutir com ele nem levá-lo ao tribunal.
33 There is no umpire between us, who might lay his hand upon us both.
33 Se ao menos houvesse um mediador entre nós, alguém que nos aproximasse um do outro!
34 Let him take his rod away from me, and let not dread of him terrify me.
34 Ele afastaria de mim o castigo de Deus, e eu já não viveria aterrorizado.
35 Then I would speak without fear of him, for I am not so in myself.
35 Então falaria com ele sem medo, mas, sozinho, não consigo fazê-lo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.