Jó 9

Revised Standard Version (RSV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then Job answered:
1 Então em resposta Jó disse:
2 "Truly I know that it is so: But how can a man be just before God?
2 “Eu sei muito bem que as coisas são assim. Mas como é que uma pessoa pode provar a Deus que ela está com a razão?
3 If one wished to contend with him, one could not answer him once in a thousand times.
3 Quem se atreve a discutir com Deus? Ele pode fazer mil perguntas a que ninguém é capaz de responder.
4 He is wise in heart, and mighty in strength --who has hardened himself against him, and succeeded?--
4 A sua sabedoria é profunda, e o seu poder é grande; quem pode desafiá-lo e vencer?
5 he who removes mountains, and they know it not, when he overturns them in his anger;
5 Sem aviso ele muda de lugar os montes e na sua
6 who shakes the earth out of its place, and its pillars tremble;
6 Deus manda terremotos, e o chão treme; ele abala as colunas que sustentam a terra.
7 who commands the sun, and it does not rise; who seals up the stars;
7 Deus dá ordem, e o sol não nasce; ele apaga a luz das estrelas.
8 who alone stretched out the heavens, and trampled the waves of the sea;
8 Deus sozinho estendeu o céu; ele pisou sobre as costas do Mar .
9 who made the Bear and Orion, the Plei'ades and the chambers of the south;
9 Deus criou as estrelas em grupos: a Ursa Maior, as Três-Marias e as Sete-Cabrinhas, e fez também as estrelas do Sul.
10 who does great things beyond understanding, and marvelous things without number.
10 Deus faz coisas grandes e maravilhosas, e os seus milagres não têm fim.
11 Lo, he passes by me, and I see him not; he moves on, but I do not perceive him.
11 Deus passa perto de mim, e eu não vejo; ele vai andando, e eu não percebo.
12 Behold, he snatches away; who can hinder him? who will say to him, `u'?
12 Se Deus quer ficar com alguma coisa, quem pode impedi-lo? Quem se atreve a perguntar: ‘O que estás fazendo?’
13 "God will not turn back his anger; beneath him bowed the helpers of Rahab.
13 Deus não volta atrás na sua ira; a seus pés caem derrotados os aliados do monstro Raabe .
14 How then can I answer him, choosing my words with him?
14 “Quem sou eu, então, para responder a Deus? Onde vou achar palavras para discutir com ele?
15 Though I am innocent, I cannot answer him; I must appeal for mercy to my accuser.
15 Ainda que eu tivesse razão, eu não responderia. Ele é o meu juiz; só posso pedir misericórdia.
16 If I summoned him and he answered me, I would not believe that he was listening to my voice.
16 Ainda que eu o chamasse ao tribunal, e ele se apresentasse, não acredito que ouviria o meu caso.
17 For he crushes me with a tempest, and multiplies my wounds without cause;
17 Deus me esmaga com uma tempestade e sem motivo aumenta as minhas feridas.
18 he will not let me get my breath, but fills me with bitterness.
18 Ele não me deixa nem respirar e enche de amargura a minha vida.
19 If it is a contest of strength, behold him! If it is a matter of justice, who can summon him?
19 Farei uso da força? Ele é o forte. Chamarei Deus ao tribunal? E quem o obrigaria a comparecer?
20 Though I am innocent, my own mouth would condemn me; though I am blameless, he would prove me perverse.
20 Sou inocente e sincero, mas as minhas palavras me condenariam e me declarariam culpado.
21 I am blameless; I regard not myself; I loathe my life.
21 Sou inocente, mas não me importo com isso; estou cansado de viver.
22 It is all one; therefore I say, he destroys both the blameless and the wicked.
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo que Deus destrói tanto os bons como os maus.
23 When disaster brings sudden death, he mocks at the calamity of the innocent.
23 Se, de repente, uma desgraça mata pessoas inocentes, Deus ri.
24 The earth is given into the hand of the wicked; he covers the faces of its judges-- if it is not he, who then is it?
24 Deus entregou o mundo nas mãos dos maus e cobriu os olhos dos juízes com uma venda. E, se não foi Deus quem fez isso, então quem foi?
25 "My days are swifter than a runner; they flee away, they see no good.
25 “Os meus dias correm mais depressa do que um atleta; eles fogem sem ter visto a felicidade.
26 They go by like skiffs of reed, like an eagle swooping on the prey.
26 A minha vida passa como um barco ligeiro, como uma águia quando se lança sobre um coelho.
27 If I say, ` I say, "I will forget my complaint, I will put off my sad countenance, and be of good cheer,'
27 Posso tentar esquecer as minhas queixas, posso deixar o meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 I become afraid of all my suffering, for I know thou wilt not hold me innocent.
28 mas logo os meus sofrimentos me deixam apavorado, pois sei que Deus não acredita que eu seja inocente.
29 I shall be condemned; why then do I labor in vain?
29 E, se ele acha que sou culpado, não adianta nada lutar.
30 If I wash myself with snow, and cleanse my hands with lye,
30 O sabão não pode lavar os meus pecados; o sabão mais forte não pode limpar o mal que cometi.
31 yet thou wilt plunge me into a pit, and my own clothes will abhor me.
31 Deus me joga na lama, e até a minha roupa tem nojo de mim.
32 For he is not a man, as I am, that I might answer him, that we should come to trial together.
32 Deus não é um ser humano, como eu, e por isso não posso responder-lhe, nem podemos resolver a nossa questão no tribunal.
33 There is no umpire between us, who might lay his hand upon us both.
33 Para nós dois não há um juiz que possa julgar a mim e a Deus.
34 Let him take his rod away from me, and let not dread of him terrify me.
34 Ó Deus, para de me castigar! Não me enchas de medo com os teus terrores!
35 Then I would speak without fear of him, for I am not so in myself.
35 Então eu falarei e não terei medo, pois a minha consciência não me acusa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.