Jó 6
Revised Standard Version (RSV) vs NVI
1 Then Job answered:
1 Então Jó respondeu:
2 "O that my vexation were weighed, and all my calamity laid in the balances!
2 "Se tão-somente pudessem pesar a minha aflição e pôr na balança a minha desgraça!
3 For then it would be heavier than the sand of the sea; therefore my words have been rash.
3 Veriam que o seu peso é maior que o da areia dos mares. Por isso as minhas palavras são tão impetuosas.
4 For the arrows of the Almighty are in me; my spirit drinks their poison; the terrors of God are arrayed against me.
4 As flechas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e o meu espírito suga delas o veneno; os terrores de Deus estão posicionados contra mim.
5 Does the wild ass bray when he has grass, or the ox low over his fodder?
5 Zurra o jumento selvagem, se tiver capim? Muge o boi, se tiver forragem?
6 Can that which is tasteless be eaten without salt, or is there any taste in the slime of the purslane?
6 Come-se sem sal uma comida insípida? E a clara do ovo, tem algum sabor?
7 My appetite refuses to touch them; they are as food that is loathsome to me.
7 Recuso-me a tocar nisso; esse tipo de comida causa-me repugnância.
8 "O that I might have my request, and that God would grant my desire;
8 "Se tão-somente fosse atendido o meu pedido, se Deus me concedesse o meu desejo,
9 that it would please God to crush me, that he would let loose his hand and cut me off!
9 se Deus se dispusesse a esmagar-me, a soltar a mão protetora e eliminar-me!
10 This would be my consolation; I would even exult in pain unsparing; for I have not denied the words of the Holy One.
10 Pois eu ainda teria o consolo, minha alegria em meio à dor implacável, de não ter negado as palavras do Santo.
11 What is my strength, that I should wait? And what is my end, that I should be patient?
11 "Que esperança posso ter, se já não tenho forças? Como posso ter paciência, se não tenho futuro?
12 Is my strength the strength of stones, or is my flesh bronze?
12 Acaso tenho a força da pedra? Acaso a minha carne é de bronze?
13 In truth I have no help in me, and any resource is driven from me.
13 Haverá poder que me ajude, agora que os meus recursos se foram?
14 "He who withholds kindness from a friend forsakes the fear of the Almighty.
14 "Um homem desesperado deve receber a compaixão de seus amigos, muito embora ele tenha abandonado o temor do Todo-poderoso.
15 My brethren are treacherous as a torrent-bed, as freshets that pass away,
15 Mas os meus irmãos enganaram-me como riachos temporários, como os riachos que transbordam
16 which are dark with ice, and where the snow hides itself.
16 quando o degelo os torna turvos e a neve que se derrete os faz encher,
17 In time of heat they disappear; when it is hot, they vanish from their place.
17 mas que param de fluir no tempo da seca, e no calor desaparecem dos seus leitos.
18 The caravans turn aside from their course; they go up into the waste, and perish.
18 As caravanas se desviam de suas rotas; sobem para lugares desertos e perecem.
19 The caravans of Tema look, the travelers of Sheba hope.
19 Procuram água as caravanas de Temá, olham esperançosos os mercadores de Sabá.
20 They are disappointed because they were confident; they come thither and are confounded.
20 Ficam tristes, porque estavam confiantes; lá chegaram tão-somente para sofrer decepção.
21 Such you have now become to me; you see my calamity, and are afraid.
21 Pois agora vocês de nada me valeram; contemplam minha temível situação, e se enchem de medo.
22 Have I said, `Make me a gift'? Or, `From your wealth offer a bribe for me'?
22 Alguma vez lhes pedi que me dessem alguma coisa? Ou que da sua riqueza pagassem resgate por mim?
23 Or, `y's hand'? Or, `ppressors'?
23 Ou que me livrassem das mãos do inimigo? Ou que me libertassem das garras de quem me oprime?
24 "Teach me, and I will be silent; make me understand how I have erred.
24 "Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 How forceful are honest words! But what does reproof from you reprove?
25 Como doem as palavras verdadeiras! Mas o que provam os argumentos de vocês?
26 Do you think that you can reprove words, when the speech of a despairing man is wind?
26 Vocês pretendem corrigir o que digo e tratar como vento as palavras de um homem desesperado?
27 You would even cast lots over the fatherless, and bargain over your friend.
27 Vocês seriam capazes de pôr em sorteio o órfão e de vender um amigo por uma bagatela!
28 "But now, be pleased to look at me; for I will not lie to your face.
28 "Mas agora, tenham a bondade de olhar para mim. Será que eu mentiria na frente de vocês?
29 Turn, I pray, let no wrong be done. Turn now, my vindication is at stake.
29 Reconsiderem a questão, não sejam injustos; tornem a analisá-la, pois a minha integridade está em jogo.
30 Is there any wrong on my tongue? Cannot my taste discern calamity?
30 Há alguma iniqüidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir a maldade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.