Jó 6
Revised Standard Version (RSV) vs NTLH
1 Then Job answered:
1 Então em resposta Jó disse:
2 "O that my vexation were weighed, and all my calamity laid in the balances!
2 “Ah! Se a minha desgraça e os meus sofrimentos fossem postos numa balança,
3 For then it would be heavier than the sand of the sea; therefore my words have been rash.
3 com certeza pesariam mais do que a areia do mar. E foi por isso que falei com violência.
4 For the arrows of the Almighty are in me; my spirit drinks their poison; the terrors of God are arrayed against me.
4 As flechas venenosas do Deus Todo-Poderoso estão fincadas em mim, e o veneno entra na minha alma. Com os seus ataques, Deus me tem enchido de terror.
5 Does the wild ass bray when he has grass, or the ox low over his fodder?
5 O jumento fica contente quando come capim, e o boi não reclama quando tem pasto.
6 Can that which is tasteless be eaten without salt, or is there any taste in the slime of the purslane?
6 Mas quem gosta de comida sem sal? Que gosto tem a clara do ovo?
7 My appetite refuses to touch them; they are as food that is loathsome to me.
7 Não tenho apetite para comer essas coisas, e tudo o que como me faz mal.
8 "O that I might have my request, and that God would grant my desire;
8 “Ah! Se Deus me desse o que estou pedindo! Ah! Se Deus respondesse à minha oração!
9 that it would please God to crush me, that he would let loose his hand and cut me off!
9 Então ele me tiraria a vida; ele me atacaria e acabaria comigo!
10 This would be my consolation; I would even exult in pain unsparing; for I have not denied the words of the Holy One.
10 Se eu soubesse que Deus faria isso, daria pulos de alegria, mesmo sofrendo muita dor. Pois Deus é santo, e eu nunca fui contra as suas decisões.
11 What is my strength, that I should wait? And what is my end, that I should be patient?
11 Onde estão as minhas forças para resistir? Por que viver, se não há esperança?
12 Is my strength the strength of stones, or is my flesh bronze?
12 Será que sou forte como a pedra? Será que o meu corpo é de bronze?
13 In truth I have no help in me, and any resource is driven from me.
13 Não sou capaz de me ajudar a mim mesmo, e não há ninguém que me socorra.
14 "He who withholds kindness from a friend forsakes the fear of the Almighty.
14 “Uma pessoa desesperada merece a compaixão dos seus amigos, mesmo que tenha deixado de ao Deus Todo-Poderoso.
15 My brethren are treacherous as a torrent-bed, as freshets that pass away,
15 Mas eu não pude contar com vocês, meus amigos, que me desapontaram como um riacho que seca no verão.
16 which are dark with ice, and where the snow hides itself.
16 Primeiro ele está cheio de gelo e de neve,
17 In time of heat they disappear; when it is hot, they vanish from their place.
17 mas depois vira água, que vai sumindo no calor, até que no fim o seu leito fica seco e duro.
18 The caravans turn aside from their course; they go up into the waste, and perish.
18 As caravanas se perdem procurando água; avançam pelo deserto e ali morrem.
19 The caravans of Tema look, the travelers of Sheba hope.
19 Aquelas que vêm de Temá e de Sabá procuram esses ribeirões, cheias de esperança,
20 They are disappointed because they were confident; they come thither and are confounded.
20 porém, quando chegam, todos ficam desapontados, e a sua esperança morre ali.
21 Such you have now become to me; you see my calamity, and are afraid.
21 Vocês são como esses ribeirões; vocês veem a minha miséria e ficam com medo.
22 Have I said, `Make me a gift'? Or, `From your wealth offer a bribe for me'?
22 Por acaso, pedi que vocês me dessem qualquer coisa? Ou que me oferecessem um presente?
23 Or, `y's hand'? Or, `ppressors'?
23 Será que pedi que me salvassem de um inimigo ou que me livrassem das mãos dos bandidos?
24 "Teach me, and I will be silent; make me understand how I have erred.
24 “Ensinem-me, que eu ficarei calado; mostrem os erros que cometi.
25 How forceful are honest words! But what does reproof from you reprove?
25 Quem fala a verdade convence, mas a acusação de vocês não prova nada.
26 Do you think that you can reprove words, when the speech of a despairing man is wind?
26 Será que vocês querem criticar o que eu digo, querem tratar as palavras de um homem desesperado como se elas fossem vento?
27 You would even cast lots over the fatherless, and bargain over your friend.
27 Vocês seriam capazes de vender um órfão em leilão; vocês venderiam até mesmo um amigo!
28 "But now, be pleased to look at me; for I will not lie to your face.
28 Olhem bem nos meus olhos e digam se estou mentindo.
29 Turn, I pray, let no wrong be done. Turn now, my vindication is at stake.
29 Retirem o que disseram; não sejam injustos. Não me condenem; eu estou com a razão.
30 Is there any wrong on my tongue? Cannot my taste discern calamity?
30 Vocês pensam que sou mentiroso? Será que não sei o que é certo e o que é errado?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.