Jó 41

Revised Standard Version (RSV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 "Can you draw out Levi'athan with a fishhook, or press down his tongue with a cord?
1 Poderás tu fisgar Leviatã com um anzol, e amarrar-lhe a língua com uma corda?
2 Can you put a rope in his nose, or pierce his jaw with a hook?
2 Serás capaz de passar um junco em suas ventas, ou de furar-lhe a mandíbula com um gancho?
3 Will he make many supplications to you? Will he speak to you soft words?
3 Ele te fará muitos rogos, e te dirigirá palavras ternas?
4 Will he make a covenant with you to take him for your servant for ever?
4 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo?
5 Will you play with him as with a bird, or will you put him on leash for your maidens?
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir teus filhos?
6 Will traders bargain over him? Will they divide him up among the merchants?
6 Será ele vendido por uma sociedade de pescadores, e dividido entre os negociantes?
7 Can you fill his skin with harpoons, or his head with fishing spears?
7 Crivar-lhe-ás a pele de dardos, fincar-lhe-ás um arpão na cabeça?
8 Lay hands on him; think of the battle; you will not do it again!
8 Tenta pôr a mão nele, sempre te lembrarás disso, e não recomeçarás.
9 Behold, the hope of a man is disappointed; he is laid low even at the sight of him.
9 Tua esperança será lograda, bastaria seu aspecto para te arrasar.
10 No one is so fierce that he dares to stir him up. Who then is he that can stand before me?
10 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo; quem lhe resistiria face a face?
11 Who has given to me, that I should repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
11 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida, debaixo de toda a extensão do céu?
12 "I will not keep silence concerning his limbs, or his mighty strength, or his goodly frame.
12 Não quero calar {a glória} de seus membros, direi seu vigor incomparável.
13 Who can strip off his outer garment? Who can penetrate his double coat of mail?
13 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura?
14 Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
14 Quem lhe abriu os dois batentes da goela, em que seus dentes fazem reinar o terror?
15 His back is made of rows of shields, shut up closely as with a seal.
15 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas;
16 One is so near to another that no air can come between them.
16 uma toca a outra, o ar não passa por entre elas;
17 They are joined one to another; they clasp each other and cannot be separated.
17 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir.
18 His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the dawn.
18 Seu espirro faz jorrar a luz, seus olhos são como as pálpebras da aurora.
19 Out of his mouth go flaming torches; sparks of fire leap forth.
19 De sua goela saem chamas, escapam centelhas ardentes.
20 Out of his nostrils comes forth smoke, as from a boiling pot and burning rushes.
20 De suas ventas sai uma fumaça, como de uma marmita que ferve entre chamas.
21 His breath kindles coals, and a flame comes forth from his mouth.
21 Seu hálito queima como brasa, a chama jorra de sua goela.
22 In his neck abides strength, and terror dances before him.
22 Em seu pescoço reside a força, diante dele salta o espanto.
23 The folds of his flesh cleave together, firmly cast upon him and immovable.
23 As barbelas de sua carne são aderentes, esticadas sobre ele, inabaláveis.
24 His heart is hard as a stone, hard as the nether millstone.
24 Duro como a pedra é seu coração, sólido como a mó fixa de um moinho.
25 When he raises himself up the mighty are afraid; at the crashing they are beside themselves.
25 Quando se levanta, tremem as ondas, as vagas do mar se afastam.
26 Though the sword reaches him, it does not avail; nor the spear, the dart, or the javelin.
26 Se uma espada o toca, ela não resiste, nem a lança, nem a azagaia, nem o dardo.
27 He counts iron as straw, and bronze as rotten wood.
27 O ferro para ele é palha; o bronze, pau podre.
28 The arrow cannot make him flee; for him slingstones are turned to stubble.
28 A flecha não o faz fugir, as pedras da funda são palhinhas para ele.
29 Clubs are counted as stubble; he laughs at the rattle of javelins.
29 O martelo lhe parece um fiapo de palha; ri-se do assobio da azagaia.
30 His underparts are like sharp potsherds; he spreads himself like a threshing sledge on the mire.
30 Seu ventre é coberto de cacos de vidro pontudos, é uma grade de ferro que se estende sobre a lama.
31 He makes the deep boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment.
31 Faz ferver o abismo como uma panela, faz do mar um queimador de perfumes.
32 Behind him he leaves a shining wake; one would think the deep to be hoary.
32 Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos.
33 Upon earth there is not his like, a creature without fear.
33 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada;
34 He beholds everything that is high; he is king over all the sons of pride."
34 afronta tudo o que é elevado, é o rei dos mais orgulhosos animais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.