Salmos 55

Rotherham Version (ROTH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Give ear, O God, to my prayer, And do not hide thyself from my supplication:
1 Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração; não te escondas da minha súplica.
2 Attend unto me, and answer me, I may ramble in my complaining, And be driven to and fro
2 Atende-me e responde-me; sinto-me perplexo em minha queixa e ando perturbado,
3 Because of the noise of the enemy, By reason of the oppression of the lawless one, For they would let trouble drop upon me, And, in anger, would they entrap me.
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois sobre mim lançam calamidade e furiosamente me hostilizam.
4 My heart, would writhe within me, And, the terrors of Death, have fallen upon me:
4 Estremece-me no peito o coração, terrores de morte me salteiam;
5 Fear and trembling, would enter me, And there would have overwhelmed mea horror!
5 temor e tremor me sobrevêm, e o horror se apodera de mim.
6 Then I saidOh that there were given me a pinion, like a dove, I would fly away and be at rest:
6 Então, disse eu: quem me dera asas como de pomba! Voaria e acharia pouso.
7 Lo! I would take a distant flight, I would tarry in the wilderness. Selah.
7 Eis que fugiria para longe e ficaria no deserto.
8 I would hasten mine escape, From rushing wind, from storm.
8 Dar-me-ia pressa em abrigar-me do vendaval e da procela.
9 Confuse, O My Lord, divide their speech, For I have seen violence and contention in the city;
9 Destrói, Senhor, e confunde os seus conselhos, porque vejo violência e contenda na cidade.
10 Day and night, they go round her, upon her walls, And, trouble and misery, are in her midst;
10 Dia e noite giram nas suas muralhas, e, muros a dentro, campeia a perversidade e a malícia;
11 Engulfing ruin, is in her midst, And there depart not from her broadway, oppression and deceit.
11 há destruição no meio dela; das suas praças não se apartam a opressão e o engano.
12 For it is, not an enemy, that reproacheth me, Or I could bear it,Not one that hath hated me, who, against me, hath magnified himself, Or I might hide myself from him;
12 Com efeito, não é inimigo que me afronta; se o fosse, eu o suportaria; nem é o que me odeia quem se exalta contra mim, pois dele eu me esconderia;
13 But it is, thou, a man esteemed as mine equal, mine associate, and mine acquaintance;
13 mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu íntimo amigo.
14 So that together have we been wont to find sweetness in counsel, In the house of God, used we to walk in the throng.
14 Juntos andávamos, juntos nos entretínhamos e íamos com a multidão à Casa de Deus.
15 Desolations on them! Let them go down into hades alive, For, wicked doings, are at home within them.
15 A morte os assalte, e vivos desçam à cova! Porque há maldade nas suas moradas e no seu íntimo.
16 I, unto God, will cry,And, Yahweh, will save me.
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o
17 At evening and morning and high noon, have I been wont to lament and complain, And he hath heard my voice!
17 À tarde, pela manhã e ao meio-dia, farei as minhas queixas e lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 He hath completely redeemed my soul, out of the attack upon me, For, in multitudes, were they with me.
18 Livra-me a alma, em paz, dos que me perseguem; pois são muitos contra mim.
19 GOD will hear, Yea He will humble them who aforetime sat . Selah. With whom are no changings, Neither have they revered God.
19 Deus ouvirá e lhes responderá, ele, que preside desde a eternidade, porque não há neles mudança nenhuma, e não temem a Deus.
20 He hath thrust forth his hands, against them he was wont to salute, he hath violated his covenant;
20 Tal homem estendeu as mãos contra os que tinham paz com ele; corrompeu a sua aliança.
21 Smoother than curds, were his heart,Softer his words than oil, Yet, they, were drawn swords!
21 A sua boca era mais macia que a manteiga, porém no coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas que o azeite; contudo, eram espadas desembainhadas.
22 Cast upon Yahweh thy lot, and, he, will sustain thee: He will not suffer, to times age-abiding, the righteous one to be shaken.
22 Confia os teus cuidados ao Senhor , e ele te susterá; jamais permitirá que o justo seja abalado.
23 But, thou, O God, wilt bring them down to the pit of destruction, Men of bloodshed and deceit, shall not live out half their days; But, I, will trust in thee.
23 Tu, porém, ó Deus, os precipitarás à cova profunda; homens sanguinários e fraudulentos não chegarão à metade dos seus dias; eu, todavia, confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.