Provérbios 8
Rotherham Version (ROTH) vs NVT
1 Doth not, wisdom, cry aloud? and, understanding, send forth her voice?
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 At the top of the high places above the way, at the place where paths meet, she taketh her stand:
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 Beside the gates, at the entrance of the city,at the going in of the openings, she shouteth:
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 Unto you, O men, I call, and, my voice, is unto the sons of men;
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 Understand, ye simple ones, shrewdness, and, ye dullards understand sense;
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 Hear, for, princely things, will I speak, and the opening of my lips shall be of equity;
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 For, faithfulness, shall my mouth softly utter, but, the abomination of my lips, shall be lawlessness;
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 In righteousness, shall be all the sayings of my mouth, nothing therein, shall be crafty or perverse;
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 All of them, shall be plain, to them who would understand, and just, to such as would gain knowledge.
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 Receive my correction, and not silver, and knowledge, rather than choicest gold.
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 For better is wisdom, than ornaments of coral, and, no delightful things, can equal her.
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 I, wisdom, inhabit shrewdness,and, the knowledge of sagacious things, I gain.
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 The reverence of Yahweh, is to hate wickedness: pride, arrogance, and the way of wickedness; And a mouth of perverse things, do I hate.
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 Mine, are counsel, and effective working, I, am understanding, mine, is valour:
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 By me, kings reign, and dignitaries decree righteousness;
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 By me, rulers govern, and noblesall the righteous judges:
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 I love, them who love me, and, they who diligently seek me, find me:
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 Riches and honour, are with me, lordly wealth, and righteousness;
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 Better is my fruit, than goldyea fine gold, and mine increase, than choice silver;
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 In the way of righteousness, I march along, in the middle of the paths of justice:
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 That I may cause them who love me to inherit substance, and, their treasuries, I may fill.
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 Yahweh, had constituted me the beginning of his way, before his works, at the commencement of that time;
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 At the outset of the ages, had I been established, in advance of the antiquities of the earth;
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 When there was no resounding deep, I had been brought forth, when there were no fountains, abounding with water;
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 Ere yet the mountains had been settled, before the hills, had I been brought forth;
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 Or ever he had made the land and the wastes, or the top of the dry parts of the world:
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 When he prepared the heavens, there, was I! When he decreed a vault upon the face of the resounding deep;
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 When he made firm the skies above, when the fountains of the resounding deep, waxed strong;
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 When he fixed for the sea its bound, that, the waters, should not go beyond his bidding, when he decreed the foundations of the earth:
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 Then became I beside him, a firm and sure worker, then became I filled with delight, day by day, exulting before him on every occasion;
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 Exulting in the fruitful land of his earth, Yea, my fulness of delight, was with the sons of men.
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 Now, therefore, ye sons, hearken to me, for how happy are they who, to my ways, pay regard!
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 Hear ye correction, and be wise, and do not neglect.
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 How happy the man that doth hearken to me,keeping guard at my doors, day by day, watching at the posts of my gates;
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 For, he that findeth me, findeth life, and hath obtained favour from Yahweh;
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 But, he that misseth me, wrongeth his own soul, all who hate me, love death.
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.