Provérbios 8

Rotherham Version (ROTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Doth not, wisdom, cry aloud? and, understanding, send forth her voice?
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 At the top of the high places above the way, at the place where paths meet, she taketh her stand:
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 Beside the gates, at the entrance of the city,at the going in of the openings, she shouteth:
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 Unto you, O men, I call, and, my voice, is unto the sons of men;
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 Understand, ye simple ones, shrewdness, and, ye dullards understand sense;
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 Hear, for, princely things, will I speak, and the opening of my lips shall be of equity;
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 For, faithfulness, shall my mouth softly utter, but, the abomination of my lips, shall be lawlessness;
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 In righteousness, shall be all the sayings of my mouth, nothing therein, shall be crafty or perverse;
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 All of them, shall be plain, to them who would understand, and just, to such as would gain knowledge.
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 Receive my correction, and not silver, and knowledge, rather than choicest gold.
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 For better is wisdom, than ornaments of coral, and, no delightful things, can equal her.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 I, wisdom, inhabit shrewdness,and, the knowledge of sagacious things, I gain.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 The reverence of Yahweh, is to hate wickedness: pride, arrogance, and the way of wickedness; And a mouth of perverse things, do I hate.
13 O temor do ­SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 Mine, are counsel, and effective working, I, am understanding, mine, is valour:
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 By me, kings reign, and dignitaries decree righteousness;
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 By me, rulers govern, and noblesall the righteous judges:
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 I love, them who love me, and, they who diligently seek me, find me:
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Riches and honour, are with me, lordly wealth, and righteousness;
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 Better is my fruit, than goldyea fine gold, and mine increase, than choice silver;
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 In the way of righteousness, I march along, in the middle of the paths of justice:
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 That I may cause them who love me to inherit substance, and, their treasuries, I may fill.
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 Yahweh, had constituted me the beginning of his way, before his works, at the commencement of that time;
22 O ­SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 At the outset of the ages, had I been established, in advance of the antiquities of the earth;
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 When there was no resounding deep, I had been brought forth, when there were no fountains, abounding with water;
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 Ere yet the mountains had been settled, before the hills, had I been brought forth;
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 Or ever he had made the land and the wastes, or the top of the dry parts of the world:
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 When he prepared the heavens, there, was I! When he decreed a vault upon the face of the resounding deep;
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 When he made firm the skies above, when the fountains of the resounding deep, waxed strong;
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 When he fixed for the sea its bound, that, the waters, should not go beyond his bidding, when he decreed the foundations of the earth:
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 Then became I beside him, a firm and sure worker, then became I filled with delight, day by day, exulting before him on every occasion;
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 Exulting in the fruitful land of his earth, Yea, my fulness of delight, was with the sons of men.
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 Now, therefore, ye sons, hearken to me, for how happy are they who, to my ways, pay regard!
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Hear ye correction, and be wise, and do not neglect.
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 How happy the man that doth hearken to me,keeping guard at my doors, day by day, watching at the posts of my gates;
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 For, he that findeth me, findeth life, and hath obtained favour from Yahweh;
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do ­SENHOR.
36 But, he that misseth me, wrongeth his own soul, all who hate me, love death.
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.