Provérbios 7
Rotherham Version (ROTH) vs NVT
1 My son, keep my sayings, and, my commandments, treasure by thee;
1 Meu filho, siga meu conselho; guarde meus mandamentos como um tesouro.
2 Keep my commandments and live, and mine instruction, as the pupil of thine eye;
2 Obedeça a meus mandamentos e viva; cuide de minhas instruções como da menina de seus olhos.
3 Bind them upon thy fingers, write them, on the tablet of thy heart;
3 Amarre-as aos dedos como lembrança e escreva-as no fundo do coração.
4 Say unto wisdom, My sister, thou! and, an acquaintance, call thou, understanding:
4 Ame a sabedoria como se fosse sua irmã e faça do discernimento um membro da família.
5 That thou mayest be kept, from the woman that is a stranger, from the female unknown, who, with her speeches, doth flatter.
5 Eles o guardarão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
6 For, in the window of my house, through my lattice, I looked out;
6 Enquanto estava à janela de minha casa e olhava pela cortina,
7 And saw among the simple ones, discerned among the youths, A young man lacking sense;
7 vi alguns rapazes ingênuos e percebi um entre eles que não tinha juízo.
8 Passing through the street, near her corner, and, on the way to her house, he sauntered along;
8 Ele atravessava a rua, perto da esquina onde morava certa mulher, e caminhava em direção à casa dela.
9 In the twilight, in the evening of the day, in the midst of the night, and the gloom;
9 Era o crepúsculo, o anoitecer, quando caía a escuridão profunda.
10 And lo! a woman, came to meet him, attired as one unchaste, of a wily heart.
10 A mulher se aproximou dele, com roupas provocantes e coração malicioso.
11 Boisterous, is she, and rebellious, In her house, abide not her feet;
11 Era ousada e inquieta, do tipo que nunca para em casa.
12 Now outside, now in the broadways, and, near every corner, she lieth in wait:
12 Está sempre nas ruas e nos mercados, à espreita em cada esquina.
13 So she caught him, and kissed him, and, embolding her face, she said to him:
13 Abraçou o rapaz e o beijou e, sem a menor vergonha, lhe disse:
14 Peace-offerings, are by me, to-day, have I paid my vows;
14 “Hoje apresentei uma oferta de paz e cumpri meus votos.
15 For this cause, came I forth to meet thee, to seek diligently thy face, and I have found thee:
15 Por isso, estava à sua procura; saí para encontrá-lo, e agora o achei!
16 Coverlets, have I spread on my couch of pleasure, dark-hued stuffs, of the yarn of Egypt;
16 Estendi lindas cobertas sobre minha cama e lençóis coloridos de linho egípcio.
17 I have sprinkled my bed, with myrrh, aloes, and cinnamon:
17 Perfumei minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Come! let us take our fill of endearments, until morning, let us delight ourselves with caresses;
18 Venha, vamos nos embriagar de amor até o amanhecer! Vamos desfrutar as carícias um do outro,
19 For the husband is not in his house, he hath gone on a journey afar;
19 pois meu marido não está em casa. Ele partiu numa longa viagem;
20 A bag of silver, hath he taken in his hand, On the day of the full moon, will he enter his house.
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará no fim do mês”.
21 She turneth him aside, with her great persuasiveness,with the flattery of her lips, she compelleth him:
21 Assim ela o seduziu com palavras agradáveis e com elogios doces o atraiu.
22 Going after her instantly, as an ox, to the slaughter, he entereth, and, as in fetters, unto the correction of a fool.
22 Ele a acompanhou de imediato, como boi que vai para o matadouro, como cervo que caiu na armadilha
23 Until an arrow cleaveth his liver, as a bird hasteth into a snare, and knoweth not, that, for his life, it is!
23 à espera da flecha que lhe atravessará o coração, como o pássaro que voa direto para o laço, sem saber que lhe custará a vida.
24 Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and attend, to the sayings of my mouth;
24 Portanto, meu filho, ouça-me; preste atenção às minhas palavras.
25 Let not thy heart, turn aside to her ways, Do not go astray, in her paths.
25 Não deixe que seu coração se desvie para ela, não se perca em seus caminhos tortuosos.
26 For, many, wounded, hath she caused to fail,yea strong men, slain wholly by her:
26 Pois ela causou a ruína de muitos; não são poucas as suas vítimas.
27 Ways to hades, are in her house, descending into the chambers of death.
27 Sua casa é o caminho para a sepultura, seu quarto é a câmara da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.