Provérbios 7
Rotherham Version (ROTH) vs ACF
1 My son, keep my sayings, and, my commandments, treasure by thee;
1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
2 Keep my commandments and live, and mine instruction, as the pupil of thine eye;
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Bind them upon thy fingers, write them, on the tablet of thy heart;
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Say unto wisdom, My sister, thou! and, an acquaintance, call thou, understanding:
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e à prudência chama de tua parenta,
5 That thou mayest be kept, from the woman that is a stranger, from the female unknown, who, with her speeches, doth flatter.
5 Para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 For, in the window of my house, through my lattice, I looked out;
6 Porque da janela da minha casa, olhando eu por minhas frestas,
7 And saw among the simple ones, discerned among the youths, A young man lacking sense;
7 Vi entre os simples, descobri entre os moços, um moço falto de juízo,
8 Passing through the street, near her corner, and, on the way to her house, he sauntered along;
8 Que passava pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 In the twilight, in the evening of the day, in the midst of the night, and the gloom;
9 No crepúsculo, à tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão.
10 And lo! a woman, came to meet him, attired as one unchaste, of a wily heart.
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro com enfeites de prostituta, e astúcia de coração.
11 Boisterous, is she, and rebellious, In her house, abide not her feet;
11 Estava alvoroçada e irrequieta; não paravam em sua casa os seus pés.
12 Now outside, now in the broadways, and, near every corner, she lieth in wait:
12 Foi para fora, depois pelas ruas, e ia espreitando por todos os cantos;
13 So she caught him, and kissed him, and, embolding her face, she said to him:
13 E chegou-se para ele e o beijou. Com face impudente lhe disse:
14 Peace-offerings, are by me, to-day, have I paid my vows;
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 For this cause, came I forth to meet thee, to seek diligently thy face, and I have found thee:
15 Por isto saí ao teu encontro a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 Coverlets, have I spread on my couch of pleasure, dark-hued stuffs, of the yarn of Egypt;
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas, com linho fino do Egito.
17 I have sprinkled my bed, with myrrh, aloes, and cinnamon:
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e canela.
18 Come! let us take our fill of endearments, until morning, let us delight ourselves with caresses;
18 Vem, saciemo-nos de amores até à manhã; alegremo-nos com amores.
19 For the husband is not in his house, he hath gone on a journey afar;
19 Porque o marido não está em casa; foi fazer uma longa viagem;
20 A bag of silver, hath he taken in his hand, On the day of the full moon, will he enter his house.
20 Levou na sua mão um saquitel de dinheiro; voltará para casa só no dia marcado.
21 She turneth him aside, with her great persuasiveness,with the flattery of her lips, she compelleth him:
21 Assim, o seduziu com palavras muito suaves e o persuadiu com as lisonjas dos seus lábios.
22 Going after her instantly, as an ox, to the slaughter, he entereth, and, as in fetters, unto the correction of a fool.
22 E ele logo a segue, como o boi que vai para o matadouro, e como vai o insensato para o castigo das prisões;
23 Until an arrow cleaveth his liver, as a bird hasteth into a snare, and knoweth not, that, for his life, it is!
23 Até que a flecha lhe atravesse o fígado; ou como a ave que se apressa para o laço, e não sabe que está armado contra a sua vida.
24 Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and attend, to the sayings of my mouth;
24 Agora pois, filhos, dai-me ouvidos, e estai atentos às palavras da minha boca.
25 Let not thy heart, turn aside to her ways, Do not go astray, in her paths.
25 Não se desvie para os caminhos dela o teu coração, e não te deixes perder nas suas veredas.
26 For, many, wounded, hath she caused to fail,yea strong men, slain wholly by her:
26 Porque a muitos feridos derrubou; e são muitíssimos os que por causa dela foram mortos.
27 Ways to hades, are in her house, descending into the chambers of death.
27 A sua casa é caminho do inferno que desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.