Provérbios 7

Rotherham Version (ROTH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 My son, keep my sayings, and, my commandments, treasure by thee;
1 Filho, lembre do que eu digo e nunca esqueça os meus conselhos.
2 Keep my commandments and live, and mine instruction, as the pupil of thine eye;
2 Faça o que eu digo e você viverá. Siga as minhas instruções com o mesmo cuidado com que você protege os olhos.
3 Bind them upon thy fingers, write them, on the tablet of thy heart;
3 Guarde sempre os meus ensinamentos bem-gravados no coração.
4 Say unto wisdom, My sister, thou! and, an acquaintance, call thou, understanding:
4 Trate a Sabedoria como sua irmã e o Entendimento, como o seu melhor amigo.
5 That thou mayest be kept, from the woman that is a stranger, from the female unknown, who, with her speeches, doth flatter.
5 Eles conservarão você longe das mulheres imorais, das mulheres de palavras sedutoras.
6 For, in the window of my house, through my lattice, I looked out;
6 Uma vez eu estava olhando pela janela da minha casa
7 And saw among the simple ones, discerned among the youths, A young man lacking sense;
7 e vi vários rapazes sem experiência; mas notei que um deles era mesmo sem juízo.
8 Passing through the street, near her corner, and, on the way to her house, he sauntered along;
8 Esse rapaz estava andando pela rua, perto da esquina onde morava uma certa mulher. Ele passava por perto da casa dela,
9 In the twilight, in the evening of the day, in the midst of the night, and the gloom;
9 ao anoitecer, quando já estava escuro.
10 And lo! a woman, came to meet him, attired as one unchaste, of a wily heart.
10 E aconteceu que essa mulher foi encontrar-se com ele, vestida como uma prostituta e cheia de malícia.
11 Boisterous, is she, and rebellious, In her house, abide not her feet;
11 Ela era espalhafatosa e sem-vergonha e estava sempre andando pelas ruas.
12 Now outside, now in the broadways, and, near every corner, she lieth in wait:
12 Ficava esperando em alguma esquina, às vezes numa rua, outras vezes na praça.
13 So she caught him, and kissed him, and, embolding her face, she said to him:
13 Ela chegou perto do rapaz, e o abraçou, e beijou. Então, com um olhar atrevido, disse:
14 Peace-offerings, are by me, to-day, have I paid my vows;
14 — Paguei hoje os meus votos, e a carne da oferta de paz está comigo.
15 For this cause, came I forth to meet thee, to seek diligently thy face, and I have found thee:
15 Por isso saí procurando você. Eu queria encontrá-lo, e você está aqui!
16 Coverlets, have I spread on my couch of pleasure, dark-hued stuffs, of the yarn of Egypt;
16 Já forrei a minha cama com lençóis de linho colorido do Egito.
17 I have sprinkled my bed, with myrrh, aloes, and cinnamon:
17 Eu a perfumei com mirra , aloés e flor de canela.
18 Come! let us take our fill of endearments, until morning, let us delight ourselves with caresses;
18 Venha, vamos amar a noite toda. Passaremos momentos felizes nos braços um do outro.
19 For the husband is not in his house, he hath gone on a journey afar;
19 O meu marido não está em casa; ele foi fazer uma longa viagem.
20 A bag of silver, hath he taken in his hand, On the day of the full moon, will he enter his house.
20 Levou bastante dinheiro e só voltará daqui a alguns dias.
21 She turneth him aside, with her great persuasiveness,with the flattery of her lips, she compelleth him:
21 Assim, ela o tentou com os seus encantos, e ele caiu na sua conversa.
22 Going after her instantly, as an ox, to the slaughter, he entereth, and, as in fetters, unto the correction of a fool.
22 E, num instante, lá foi ele com ela, como um boi que vai para o matadouro, como um animal que corre para a armadilha,
23 Until an arrow cleaveth his liver, as a bird hasteth into a snare, and knoweth not, that, for his life, it is!
23 onde uma flecha atravessará o seu coração. Era como um pássaro que entra num alçapão, sem saber que a sua vida está em perigo.
24 Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and attend, to the sayings of my mouth;
24 Agora, meu filho, escute! Preste atenção no que vou dizer.
25 Let not thy heart, turn aside to her ways, Do not go astray, in her paths.
25 Não deixe que uma mulher como essa ganhe o seu coração; não ande atrás dela.
26 For, many, wounded, hath she caused to fail,yea strong men, slain wholly by her:
26 Pois ela tem sido a desgraça de muitos homens e tem causado a morte de tantos, que nem dá para contar.
27 Ways to hades, are in her house, descending into the chambers of death.
27 Se você for à casa dessa mulher, estará caminhando para o mundo dos mortos , pelo caminho mais curto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.