Provérbios 7
Rotherham Version (ROTH) vs ARA
1 My son, keep my sayings, and, my commandments, treasure by thee;
1 Filho meu, guarda as minhas palavras e conserva dentro de ti os meus mandamentos.
2 Keep my commandments and live, and mine instruction, as the pupil of thine eye;
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Bind them upon thy fingers, write them, on the tablet of thy heart;
3 Ata-os aos dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Say unto wisdom, My sister, thou! and, an acquaintance, call thou, understanding:
4 Dize à Sabedoria: Tu és minha irmã; e ao Entendimento chama teu parente;
5 That thou mayest be kept, from the woman that is a stranger, from the female unknown, who, with her speeches, doth flatter.
5 para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 For, in the window of my house, through my lattice, I looked out;
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades, olhando eu,
7 And saw among the simple ones, discerned among the youths, A young man lacking sense;
7 vi entre os simples, descobri entre os jovens um que era carecente de juízo,
8 Passing through the street, near her corner, and, on the way to her house, he sauntered along;
8 que ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da sua casa,
9 In the twilight, in the evening of the day, in the midst of the night, and the gloom;
9 à tarde do dia, no crepúsculo, na escuridão da noite, nas trevas.
10 And lo! a woman, came to meet him, attired as one unchaste, of a wily heart.
10 Eis que a mulher lhe sai ao encontro, com vestes de prostituta e astuta de coração.
11 Boisterous, is she, and rebellious, In her house, abide not her feet;
11 É apaixonada e inquieta, cujos pés não param em casa;
12 Now outside, now in the broadways, and, near every corner, she lieth in wait:
12 ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 So she caught him, and kissed him, and, embolding her face, she said to him:
13 Aproximou-se dele, e o beijou, e de cara impudente lhe diz:
14 Peace-offerings, are by me, to-day, have I paid my vows;
14 Sacrifícios pacíficos tinha eu de oferecer; paguei hoje os meus votos.
15 For this cause, came I forth to meet thee, to seek diligently thy face, and I have found thee:
15 Por isso, saí ao teu encontro, a buscar-te, e te achei.
16 Coverlets, have I spread on my couch of pleasure, dark-hued stuffs, of the yarn of Egypt;
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores;
17 I have sprinkled my bed, with myrrh, aloes, and cinnamon:
17 já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Come! let us take our fill of endearments, until morning, let us delight ourselves with caresses;
18 Vem, embriaguemo-nos com as delícias do amor, até pela manhã; gozemos amores.
19 For the husband is not in his house, he hath gone on a journey afar;
19 Porque o meu marido não está em casa, saiu de viagem para longe.
20 A bag of silver, hath he taken in his hand, On the day of the full moon, will he enter his house.
20 Levou consigo um saquitel de dinheiro; só por volta da lua cheia ele tornará para casa.
21 She turneth him aside, with her great persuasiveness,with the flattery of her lips, she compelleth him:
21 Seduziu-o com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 Going after her instantly, as an ox, to the slaughter, he entereth, and, as in fetters, unto the correction of a fool.
22 E ele num instante a segue, como o boi que vai ao matadouro; como o cervo que corre para a rede,
23 Until an arrow cleaveth his liver, as a bird hasteth into a snare, and knoweth not, that, for his life, it is!
23 até que a flecha lhe atravesse o coração; como a ave que se apressa para o laço, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and attend, to the sayings of my mouth;
24 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e sê atento às palavras da minha boca;
25 Let not thy heart, turn aside to her ways, Do not go astray, in her paths.
25 não se desvie o teu coração para os caminhos dela, e não andes perdido nas suas veredas;
26 For, many, wounded, hath she caused to fail,yea strong men, slain wholly by her:
26 porque a muitos feriu e derribou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 Ways to hades, are in her house, descending into the chambers of death.
27 A sua casa é caminho para a sepultura e desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.