Provérbios 7
Rotherham Version (ROTH) vs ARC
1 My son, keep my sayings, and, my commandments, treasure by thee;
1 Filho meu, guarda as minhas palavras e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
2 Keep my commandments and live, and mine instruction, as the pupil of thine eye;
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Bind them upon thy fingers, write them, on the tablet of thy heart;
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Say unto wisdom, My sister, thou! and, an acquaintance, call thou, understanding:
4 Dize à Sabedoria: Tu és minha irmã; e à prudência chama tua parenta;
5 That thou mayest be kept, from the woman that is a stranger, from the female unknown, who, with her speeches, doth flatter.
5 para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 For, in the window of my house, through my lattice, I looked out;
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 And saw among the simple ones, discerned among the youths, A young man lacking sense;
7 vi entre os simples, descobri entre os jovens, um jovem falto de juízo,
8 Passing through the street, near her corner, and, on the way to her house, he sauntered along;
8 que passava pela rua junto à sua esquina e seguia o caminho da sua casa,
9 In the twilight, in the evening of the day, in the midst of the night, and the gloom;
9 no crepúsculo, à tarde do dia, na escuridão e trevas da noite.
10 And lo! a woman, came to meet him, attired as one unchaste, of a wily heart.
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, com enfeites de prostituta e astuto coração.
11 Boisterous, is she, and rebellious, In her house, abide not her feet;
11 Esta era alvoroçadora e contenciosa, e não paravam em casa os seus pés;
12 Now outside, now in the broadways, and, near every corner, she lieth in wait:
12 ora pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos,
13 So she caught him, and kissed him, and, embolding her face, she said to him:
13 aproximou-se dele, e o beijou, e esforçou o seu rosto, e disse-lhe:
14 Peace-offerings, are by me, to-day, have I paid my vows;
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 For this cause, came I forth to meet thee, to seek diligently thy face, and I have found thee:
15 Por isso, saí ao teu encontro, a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 Coverlets, have I spread on my couch of pleasure, dark-hued stuffs, of the yarn of Egypt;
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas com linho fino do Egito;
17 I have sprinkled my bed, with myrrh, aloes, and cinnamon:
17 já perfumei o meu leito com mirra, aloés e canela.
18 Come! let us take our fill of endearments, until morning, let us delight ourselves with caresses;
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.
19 For the husband is not in his house, he hath gone on a journey afar;
19 Porque o marido não está em casa, foi fazer uma jornada ao longe.
20 A bag of silver, hath he taken in his hand, On the day of the full moon, will he enter his house.
20 Um saquitel de dinheiro levou na sua mão; só no dia marcado voltará a casa.
21 She turneth him aside, with her great persuasiveness,with the flattery of her lips, she compelleth him:
21 Seduziu-o com a multidão das suas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o persuadiu.
22 Going after her instantly, as an ox, to the slaughter, he entereth, and, as in fetters, unto the correction of a fool.
22 E ele segue-a logo, como boi que vai ao matadouro; e, como o louco ao castigo das prisões,
23 Until an arrow cleaveth his liver, as a bird hasteth into a snare, and knoweth not, that, for his life, it is!
23 até que a flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço e não sabe que ele está ali contra a sua vida.
24 Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and attend, to the sayings of my mouth;
24 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos e estai atentos às palavras da minha boca;
25 Let not thy heart, turn aside to her ways, Do not go astray, in her paths.
25 não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas;
26 For, many, wounded, hath she caused to fail,yea strong men, slain wholly by her:
26 porque a muitos feridos derribou; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 Ways to hades, are in her house, descending into the chambers of death.
27 Caminhos de sepultura é a sua casa, os quais descem às câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.