Provérbios 7

Rotherham Version (ROTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 My son, keep my sayings, and, my commandments, treasure by thee;
1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e entesoura contigo os meus mandamentos.
2 Keep my commandments and live, and mine instruction, as the pupil of thine eye;
2 Observa os meus mandamentos e vive; guarda a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Bind them upon thy fingers, write them, on the tablet of thy heart;
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Say unto wisdom, My sister, thou! and, an acquaintance, call thou, understanding:
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e chama ao entendimento teu amigo íntimo,
5 That thou mayest be kept, from the woman that is a stranger, from the female unknown, who, with her speeches, doth flatter.
5 para te guardarem da mulher alheia, da adúltera, que lisonjeia com as suas palavras.
6 For, in the window of my house, through my lattice, I looked out;
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 And saw among the simple ones, discerned among the youths, A young man lacking sense;
7 vi entre os simples, divisei entre os jovens, um mancebo falto de juízo,
8 Passing through the street, near her corner, and, on the way to her house, he sauntered along;
8 que passava pela rua junto à esquina da mulher adúltera e que seguia o caminho da sua casa,
9 In the twilight, in the evening of the day, in the midst of the night, and the gloom;
9 no crepúsculo, à tarde do dia, à noite fechada e na escuridão;
10 And lo! a woman, came to meet him, attired as one unchaste, of a wily heart.
10 e eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, ornada à moda das prostitutas, e astuta de coração.
11 Boisterous, is she, and rebellious, In her house, abide not her feet;
11 Ela é turbulenta e obstinada; não param em casa os seus pés;
12 Now outside, now in the broadways, and, near every corner, she lieth in wait:
12 ora está ela pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos.
13 So she caught him, and kissed him, and, embolding her face, she said to him:
13 Pegou dele, pois, e o beijou; e com semblante impudico lhe disse:
14 Peace-offerings, are by me, to-day, have I paid my vows;
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 For this cause, came I forth to meet thee, to seek diligently thy face, and I have found thee:
15 Por isso saí ao teu encontro a buscar-te diligentemente, e te achei.
16 Coverlets, have I spread on my couch of pleasure, dark-hued stuffs, of the yarn of Egypt;
16 Já cobri a minha cama de cobertas, de colchas de linho do Egito.
17 I have sprinkled my bed, with myrrh, aloes, and cinnamon:
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Come! let us take our fill of endearments, until morning, let us delight ourselves with caresses;
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.
19 For the husband is not in his house, he hath gone on a journey afar;
19 Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma jornada ao longe;
20 A bag of silver, hath he taken in his hand, On the day of the full moon, will he enter his house.
20 um saquitel de dinheiro levou na mão; só lá para o dia da lua cheia voltará para casa.
21 She turneth him aside, with her great persuasiveness,with the flattery of her lips, she compelleth him:
21 Ela o faz ceder com a multidão das suas palavras sedutoras, com as lisonjas dos seus lábios o arrasta.
22 Going after her instantly, as an ox, to the slaughter, he entereth, and, as in fetters, unto the correction of a fool.
22 Ele a segue logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
23 Until an arrow cleaveth his liver, as a bird hasteth into a snare, and knoweth not, that, for his life, it is!
23 até que uma flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, sem saber que está armado contra a sua vida.
24 Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and attend, to the sayings of my mouth;
24 Agora, pois, filhos, ouvi-me, e estai atentos às palavras da minha boca.
25 Let not thy heart, turn aside to her ways, Do not go astray, in her paths.
25 Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
26 For, many, wounded, hath she caused to fail,yea strong men, slain wholly by her:
26 Porque ela a muitos tem feito cair feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 Ways to hades, are in her house, descending into the chambers of death.
27 Caminho de Seol é a sua casa, o qual desce às câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.