Provérbios 7

Rotherham Version (ROTH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 My son, keep my sayings, and, my commandments, treasure by thee;
1 Meu filho, guarde as minhas palavras e conserve os meus mandamentos em seu coração.
2 Keep my commandments and live, and mine instruction, as the pupil of thine eye;
2 Observe os meus mandamentos e você viverá; guarde a minha lei como a menina dos seus olhos.
3 Bind them upon thy fingers, write them, on the tablet of thy heart;
3 Amarre-os aos dedos, escreva-os na tábua do seu coração.
4 Say unto wisdom, My sister, thou! and, an acquaintance, call thou, understanding:
4 Diga à Sabedoria: “Você é minha irmã”; e ao Entendimento: “Você é meu parente.”
5 That thou mayest be kept, from the woman that is a stranger, from the female unknown, who, with her speeches, doth flatter.
5 Eles o guardarão da mulher imoral, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 For, in the window of my house, through my lattice, I looked out;
6 Porque da janela da minha casa, olhando pela grade,
7 And saw among the simple ones, discerned among the youths, A young man lacking sense;
7 vi entre os ingênuos, e descobri entre os jovens um que não tinha juízo.
8 Passing through the street, near her corner, and, on the way to her house, he sauntered along;
8 Ele ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da casa dela,
9 In the twilight, in the evening of the day, in the midst of the night, and the gloom;
9 no crepúsculo, ao anoitecer, na escuridão da noite, nas trevas.
10 And lo! a woman, came to meet him, attired as one unchaste, of a wily heart.
10 Eis que a mulher lhe saiu ao encontro, com roupas de prostituta e astúcia no coração.
11 Boisterous, is she, and rebellious, In her house, abide not her feet;
11 É espalhafatosa e inquieta; os seus pés não param em casa.
12 Now outside, now in the broadways, and, near every corner, she lieth in wait:
12 Ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 So she caught him, and kissed him, and, embolding her face, she said to him:
13 Ela agarrou o jovem e o beijou; e com o maior descaramento lhe disse:
14 Peace-offerings, are by me, to-day, have I paid my vows;
14 “Eu tinha de oferecer sacrifícios pacíficos; hoje paguei os meus votos.
15 For this cause, came I forth to meet thee, to seek diligently thy face, and I have found thee:
15 Por isso, saí ao seu encontro; vim procurá-lo, e agora o encontrei!
16 Coverlets, have I spread on my couch of pleasure, dark-hued stuffs, of the yarn of Egypt;
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores.
17 I have sprinkled my bed, with myrrh, aloes, and cinnamon:
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Come! let us take our fill of endearments, until morning, let us delight ourselves with caresses;
18 Venha, vamos nos embriagar com as delícias do amor, até o amanhecer; gozemos amores.
19 For the husband is not in his house, he hath gone on a journey afar;
19 Porque o meu marido não está em casa; saiu de viagem para longe.
20 A bag of silver, hath he taken in his hand, On the day of the full moon, will he enter his house.
20 Levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro; não voltará para casa antes da lua cheia.”
21 She turneth him aside, with her great persuasiveness,with the flattery of her lips, she compelleth him:
21 Ela o seduziu com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 Going after her instantly, as an ox, to the slaughter, he entereth, and, as in fetters, unto the correction of a fool.
22 E, num instante, ele a seguiu, como um boi que vai para o matadouro; como um animal que corre para a armadilha,
23 Until an arrow cleaveth his liver, as a bird hasteth into a snare, and knoweth not, that, for his life, it is!
23 até que uma flecha lhe atravesse o coração. Ele era como a ave que corre para dentro do alçapão, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and attend, to the sayings of my mouth;
24 Agora, meu filho, escute o que eu digo e dê atenção às palavras da minha boca.
25 Let not thy heart, turn aside to her ways, Do not go astray, in her paths.
25 Não deixe que o seu coração se desvie para os caminhos dessa mulher, e não ande perdido nas suas veredas.
26 For, many, wounded, hath she caused to fail,yea strong men, slain wholly by her:
26 Porque a muitos ela feriu e derrubou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 Ways to hades, are in her house, descending into the chambers of death.
27 A casa dela é caminho para o abismo e desce para as câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.