Jó 37
Rotherham Version (ROTH) vs NTLH
1 Yea, at this, my heart quaketh, and starteth up out of its place.
1 A tempestade me faz bater o coração, como se ele fosse pular para fora do peito.
2 Hear! oh hear! the raging of his voice, A growling sound also, out of his mouth, goeth forth;
2 Escutem o estrondo da voz de Deus, o trovão que sai da sua boca.
3 Under the whole heavens, he letteth it loose, His lightning also, unto the wings of the earth;
3 Ele solta relâmpagos por todos os lados do céu e de uma ponta da terra até a outra.
4 After it, roareth a voice, He thundereth with his voice of majesty, Nor will he hold them back, when his voice is heard.
4 Então ouve-se o rugido da sua voz, o forte barulho do trovão; e durante todo o tempo os relâmpagos não param de cair.
5 GOD thundereth with his voice, wonderfully, Doing great things, which we cannot know;
5 Deus troveja com a sua voz maravilhosa; ele faz grandes coisas que não podemos compreender.
6 For, to the snow, he saith, Fall earthwards,Also to the downpour of rain, yea the downpour of his mighty rains.
6 Deus manda que caia neve sobre a terra e também fortes pancadas de chuva.
7 On the hand of every man, he setteth a seal, that all men may take note of his doing.
7 Assim, faz com que as pessoas fiquem em casa, sem poderem trabalhar, para que todos saibam que é ele quem age.
8 So then the wild-beast hath gone into covert, and, in its lairs, doth it remain.
8 Os animais entram nas suas tocas e ali ficam escondidos.
9 Out of a chamber cometh a storm-wind, and, out of the north, cold.
9 As tempestades violentas vêm do Sul, e o frio vem do Norte.
10 By the breath of GOD, is givenfrost, and, the breadth of waters, is congealed;
10 O sopro de Deus congela as águas, que assim ficam cobertas de gelo.
11 Also, with moisture, burdeneth he the thick cloud, He disperseth his lightning-cloud;
11 Deus enche de água as nuvens, e elas lançam os relâmpagos.
12 Yea, the same, in circles, turneth itself to and fro, by his steering them to their work, whithersoever he commandeth them, over the face of the world, towards the earth.
12 Seguindo a ordem de Deus, as nuvens se espalham em todas as direções. Elas fazem tudo o que Deus manda, em toda parte, no mundo inteiro.
13 Whether, as a rod, or for his earth, or in lovingkindness, he causeth it to come.
13 Deus faz cair chuva sobre a terra ou para castigar a gente ou para mostrar que tem amor por nós.
14 Give thou ear unto this, O Job, Stay, and consider well the wonders of GOD:
14 “Jó, pare um instante e escute; pense nas coisas maravilhosas que Deus faz.
15 Canst thou got to know of GODS giving charge over them, or of the causing of the lightning of his cloud to shine forth?
15 Será que você sabe como Deus dá a ordem para que os relâmpagos saiam brilhando das nuvens?
16 Canst thou get to know concerning the poisings of the thick cloud, the wonders of one who is perfect in knowledge?
16 Você sabe como as nuvens ficam suspensas no ar? Isso é uma prova do infinito conhecimento de Deus.
17 That thy garments should be hot when he quieteth the earth from the south?
17 Será que você, que fica sufocado de calor na sua roupa, antes de vir a tempestade de areia trazida pelo vento sul,
18 Didst thou spread out, with him, the skies, strong as a molten mirror?
18 será que você pode ajudar Deus a estender o céu e fazer com que fique duro como uma placa de metal fundido?
19 Let us know what we shall say to him, We cannot set in order, by reason of darkness.
19 Ensine-nos o que devemos dizer a ele, pois não somos capazes de pensar com clareza.
20 Shall it be declared to himthat I would speak? Were any man to say aught, he might he destroyed?
20 Eu não teria o atrevimento de discutir com Deus, pois isso seria pedir que ele me destruísse.
21 Yet, now, men see not the light, bright though it is in the skies, when, a wind, hath passed over, and cleansed them.
21 “Não é possível ver o sol quando está escondido pelas nuvens; mas ele brilha de novo, depois que o vento passa e limpa o céu.
22 Out of the north, a golden light cometh, Upon GOD, is fearful splendour:
22 No Norte vemos uma luz dourada, e a
23 The Almighty, whom we have not fully found out, is great in vigour,Neither, justice nor abounding righteousness, will he weaken.
23 Não podemos compreender o Todo-Poderoso, o Deus de grande poder. A sua justiça é infinita, e ele não persegue ninguém.
24 Therefore, do men revere him, He will not regard any who are wise in heart.
24 Por isso, as pessoas o temem , e ele não dá importância aos que acham que são sábios.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.