Jó 10
Rotherham Version (ROTH) vs NVI
1 My soul doth loathe my life,I let loose my complaint, I speak, in the bitterness of my soul.
1 "Minha vida só me dá desgosto; por isso darei vazão à minha queixa e de alma amargurada me expressarei.
2 I say unto GOD, Do not hold me guilty, Let me know, on what account thou contendest with me!
2 Direi a Deus: Não me condenes, revela-me que acusações tens contra mim.
3 Is it seemly in thee, that thou shouldst oppress? that thou shouldst despise the labour of thine own hand, when, upon the counsel of the lawless, thou hast shone?
3 Tens prazer em oprimir-me, em rejeitar a obra de tuas mãos, enquanto sorris para o plano dos ímpios?
4 Eyes of flesh, hast thou? or, as a mortal seeth, seest thou?
4 Acaso tens olhos de carne? Enxergas como os mortais?
5 As the days of a mortal, are thy days? or, thy years, as the days of a man?
5 Teus dias são como os de qualquer mortal? Os anos de tua vida são como os do homem?
6 That thou shouldst seek for mine iniquity, and, for my sin, shouldst make search:
6 Pois investigas a minha iniqüidade e vasculhas o meu pecado,
7 Though it is, within thine own knowledge, that I would not be lawless, and, none, out of thy hand, can deliver?
7 embora saibas que não sou culpado e que ninguém pode livrar-me das tuas mãos.
8 Thine own hands, shaped me, and made me, all in unison round about, and yet thou hast confounded me.
8 "Foram as tuas mãos que me formaram e me fizeram. Irás agora voltar-te e destruir-me?
9 Remember, I pray thee, that, as clay, thou didst make me, and, unto dust, thou wilt cause me to return.
9 Lembra-te de que me moldaste como o barro, e agora me farás voltar ao pó?
10 Didst thou not, like milk, pour me forth? and, as cheese, curdle me?
10 Acaso não me despejaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 With skin and flesh, clothe me? and, with bones and sinews, interweave me?
11 Não me vestiste de pele e carne e não me juntaste com ossos e tendões?
12 Life and lovingkindness, thou didst bestow upon me,and, thy watchful care, preserved my breath.
12 Deste-me vida e foste bondoso para comigo, e na tua providência cuidaste do meu espírito.
13 Yet, these things, thou didst hide in thy heart, I know that, this, hath been with thee!
13 "Mas algo escondeste em teu coração, e bem sei que és tu:
14 If I have sinned, then couldst thou watch me, and, from mine iniquity, thou wouldst not acquit me:
14 Se eu pecasse, me estarias observando e não deixarias sem punição a minha ofensa.
15 If I have been lawless, alas for me! Or, if I am righteous, I will not lift up my head, Surfeited with shame, look thou then on my humiliation.
15 Se eu fosse culpado, ai de mim! Mesmo sendo inocente, não posso erguer a cabeça, pois estou dominado pela vergonha e mergulhado na minha aflição.
16 When it is lifted up, like a howling lion, thou dost hunt me, Then again thou dost shew thyself marvellous against me.
16 Se mantenho a cabeça erguida, ficas à minha espreita como um leão, e de novo manifestas contra mim o teu poder tremendo.
17 Thou renewest thy witnesses before me, and dost increase thy vexation with me, Relaysyea an army, is with me.
17 Trazes novas testemunhas contra mim e contra mim aumentas a tua ira; teus exércitos atacam-me, em batalhões sucessivos.
18 Wherefore then, from the womb, didst thou bring me forth? I might have breathed my last, and, no eye, have seen me.
18 "Então, por que me fizeste sair do ventre? Eu preferia ter morrido antes que pudesse ser visto.
19 As though I had not been, should I have become,from the womb to the grave, might I have been borne.
19 Se tão-somente eu jamais tivesse existido, ou fosse levado direto do ventre para a sepultura!
20 Are not my days, few?then forbear, and set me aside, that I may brighten up for a little;
20 Já estariam no fim os meus poucos dias? Afasta-te de mim, para que eu tenha um instante de alegria,
21 Before I go, and not return, unto a land of darkness and death-shade:
21 antes que eu vá para o lugar do qual não há retorno, para a terra de sombras e densas trevas,
22 A land of obscurity, like thick darkness, of death-shade and disorder, and which shineth like thick darkness.
22 para a terra tenebrosa como a noite, terra de trevas e de caos, onde até mesmo a luz é trevas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.