Jó 10
Rotherham Version (ROTH) vs NTLH
1 My soul doth loathe my life,I let loose my complaint, I speak, in the bitterness of my soul.
1 “Estou cansado de viver. Vou me desabafar e falar da amargura que tenho no coração.
2 I say unto GOD, Do not hold me guilty, Let me know, on what account thou contendest with me!
2 Ó Deus, não me condenes! Dize-me de que me acusas!
3 Is it seemly in thee, that thou shouldst oppress? that thou shouldst despise the labour of thine own hand, when, upon the counsel of the lawless, thou hast shone?
3 Tu mesmo me criaste. Como, então, podes ter prazer em me maltratar e desprezar e em aprovar os planos dos maus?
4 Eyes of flesh, hast thou? or, as a mortal seeth, seest thou?
4 Por acaso, tens olhos, como nós? Será que vês as coisas como nós vemos?
5 As the days of a mortal, are thy days? or, thy years, as the days of a man?
5 Por acaso, a tua vida é tão curta como a nossa? Será que vives tão pouco quanto os seres humanos?
6 That thou shouldst seek for mine iniquity, and, for my sin, shouldst make search:
6 Então por que procuras saber de todos os meus pecados? Por que te informas das maldades que cometi?
7 Though it is, within thine own knowledge, that I would not be lawless, and, none, out of thy hand, can deliver?
7 Pois sabes que não sou culpado e que ninguém pode me salvar das tuas mãos.
8 Thine own hands, shaped me, and made me, all in unison round about, and yet thou hast confounded me.
8 “As tuas mãos me fizeram, me deram forma e agora essas mesmas mãos me destroem.
9 Remember, I pray thee, that, as clay, thou didst make me, and, unto dust, thou wilt cause me to return.
9 Lembra que me fizeste de barro; vais me fazer virar pó outra vez?
10 Didst thou not, like milk, pour me forth? and, as cheese, curdle me?
10 Tu fizeste com que o meu pai e a minha mãe me gerassem, que me dessem a vida.
11 With skin and flesh, clothe me? and, with bones and sinews, interweave me?
11 Formaste o meu corpo de ossos e nervos e os cobriste com carne e pele.
12 Life and lovingkindness, thou didst bestow upon me,and, thy watchful care, preserved my breath.
12 Tu me deste vida e me deste amor, e os teus cuidados me conservam vivo.
13 Yet, these things, thou didst hide in thy heart, I know that, this, hath been with thee!
13 Mas agora sei que no teu coração tinhas este plano secreto:
14 If I have sinned, then couldst thou watch me, and, from mine iniquity, thou wouldst not acquit me:
14 tu querias ver se eu ia pecar para depois me negares o teu perdão.
15 If I have been lawless, alas for me! Or, if I am righteous, I will not lift up my head, Surfeited with shame, look thou then on my humiliation.
15 Se sou culpado, estou perdido; se sou inocente, não tenho coragem para levantar a cabeça, pois fico envergonhado quando olho para a minha desgraça.
16 When it is lifted up, like a howling lion, thou dost hunt me, Then again thou dost shew thyself marvellous against me.
16 Se levanto a cabeça, orgulhoso da minha inocência, tu, como um leão, me persegues; e até fazes milagres para me destruir.
17 Thou renewest thy witnesses before me, and dost increase thy vexation with me, Relaysyea an army, is with me.
17 Tu sempre tens testemunhas que me acusam; a tua e tu me atacas sem parar, como se fosses um exército.
18 Wherefore then, from the womb, didst thou bring me forth? I might have breathed my last, and, no eye, have seen me.
18 “Ó Deus, por que me deixaste nascer? Eu deveria ter morrido antes mesmo que alguém me visse.
19 As though I had not been, should I have become,from the womb to the grave, might I have been borne.
19 Eu teria ido do ventre da minha mãe para a sepultura, teria sido como se nunca tivesse existido.
20 Are not my days, few?then forbear, and set me aside, that I may brighten up for a little;
20 A minha vida está chegando ao fim. Então me deixa em paz! Deixa que eu tenha um pouco de alegria
21 Before I go, and not return, unto a land of darkness and death-shade:
21 antes que me vá na viagem que não tem volta, antes que vá para o país da escuridão e das trevas,
22 A land of obscurity, like thick darkness, of death-shade and disorder, and which shineth like thick darkness.
22 para o país das sombras e da desordem, onde a própria luz é como a escuridão.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.