Salmos 69
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 God, seibum mi!
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Salvai-me, ó Deus, porque as águas me vão submergir.
2 Mi godan olawei langa dipwan mad en andanith im nomo adwan, najing.
2 Estou imerso num abismo de lodo, no qual não há onde firmar o pé. Vim a dar em águas profundas, encobrem-me as ondas.
3 Mi nokap na brom jinginatbat langa yu blanga album mi,
3 Já cansado de tanto gritar, enrouqueceu-me a garganta. Finaram-se-me os olhos, enquanto espero meu Deus.
4 Detlot pipul hu nomo laigimbat mi fo najing, olabat jidan detmatj na, mowa den ol main heya langa main hed.
4 Mais numerosos que os cabelos de minha cabeça são os que me detestam sem razão. São mais fortes que meus ossos os meus injustos inimigos. Porventura posso restituir o que não roubei?
5 God, ai kaan haidim ol main nogudbalawei brom yu.
5 Vós conheceis, ó Deus, a minha insipiência, e minhas faltas não vos são ocultas.
6 Yu na YAWEI, det Brabli Boswan God.
6 Os que esperam em vós, ó Senhor, Senhor dos exércitos, por minha causa não sejam confundidos. Que os que vos procuram, ó Deus de Israel, não tenham de que se envergonhar por minha causa,
7 Blanga yu na najalot pipul bin meigim fan langa mi,
7 pois foi por vós que eu sofri afrontas, cobrindo-se-me o rosto de confusão.
8 Mi wulijim streinja langa main femilimob.
8 Tornei-me um estranho para meus irmãos, um desconhecido para os filhos de minha mãe.
9 Mi laigim det Serramoni Pleis blanga yu brabliwei.
9 É que o zelo de vossa casa me consumiu, e os insultos dos que vos ultrajam caíram sobre mim.
10 Wen ai nomo dagat daga blanga meigim miselp lobala,
10 Por mortificar minha alma com jejuns, só recebi ultrajes.
11 Wen mi werrimon sekbeigwan klos blanga jidan soribalawei,
11 Por trocar minhas roupas por um saco, tornei-me ludíbrio deles.
12 Olabat tokabat mi ebriweya langa roud,
12 Falam de mim os que se assentam às portas da cidade, escarnecem-me os que bebem vinho.
13 Bat mi, ai garra prei langa yu, YAWEI.
13 Minha oração, porém, sobe até vós, Senhor, na hora de vossa misericórdia, ó Deus. Na vossa imensa bondade, escutai-me, segundo a fidelidade de vosso socorro.
14 Seibum mi God. Pulumat mi brom det mad. Nomo larram mi sinkdan.
14 Tirai-me do lodo, para que não me afunde. Livrai-me dos que me detestam, salvai-me das águas profundas.
15 Nomo larram fladwoda gaburrumap mi,
15 Não me deixeis submergir nas muitas águas, nem me devore o abismo. Nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 Ensim mi YAWEI, dumaji yu na brabli gudwan en yu kipgon laigimbat mi detmatj.
16 Ouvi-me, Senhor, pois que vossa bondade é compassiva; em nome de vossa misericórdia, voltai-vos para mim.
17 Nomo haidim miselp brom mi, yu wekinmen.
17 Não escondais ao vosso servo a vista de vossa face; atendei-me depressa, pois estou muito atormentado.
18 Kaman langa mi en seibum mi.
18 Aproximai-vos de minha alma, livrai-me de meus inimigos.
19 Yu sabi hau ai oldei abum adtaim, en hau mi jidan garram sheim, en nomo garram eni rispek.
19 Bem vedes minha vergonha, confusão e ignomínia. Ante vossos olhos estão os que me perseguem:
20 Det nogudwan wed bin meigim mi nogudbinji en ai kaan dum enijing na.
20 seus ultrajes abateram meu coração e desfaleci. Esperei em vão quem tivesse compaixão de mim, quem me consolasse, e não encontrei.
21 Wen aibin hanggri deibin gibit mi poisinwan bif.
21 Puseram fel no meu alimento, na minha sede deram-me vinagre para beber.
22 Meigim olabat seikridwan padi panishim olabat gin.
22 Torne-se a sua mesa um laço para eles, e uma armadilha para os seus amigos.
23 Meigim olabat blainwan,
23 Que seus olhos se escureçam para não mais ver, que seus passos sejam sempre vacilantes.
24 Gitwail en ranimap olabat raidap yu gajim olabat.
24 Despejai sobre eles a vossa cólera, e os atinja o fogo de vossa ira.
25 Meigim olabat kemp jidan emtiwan.
25 Seja devastada a sua morada, não haja quem habite em suas tendas,
26 Olabat mokimbat ol detlot pipul weya yubin panishim.
26 porque perseguiram aquele a quem atingistes, e aumentaram a dor daquele a quem feristes.
27 Yu raidimdan ola nogud ting weya dei dumbat.
27 Deixai-os acumular falta sobre falta, e jamais sejam por vós reconhecidos como justos.
28 Rabumat olabat neim brom det speshalwan buk blanga laif.
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não se inscrevam os seus nomes entre os justos.
29 Bat mi ardim en ai nomo sabi wanim ai garra dum.
29 Eu, porém, miserável e sofredor, seja protegido, ó Deus, pelo vosso auxílio.
30 Ai garra preisim God garram song.
30 Cantarei um cântico de louvor ao nome do Senhor, e o glorificarei com um hino de gratidão.
31 Tharran na garra meigim YAWEI jidan mowa gudbinji, mowa den det buligi ofring.
31 E isto a Deus será mais agradável que um touro, do que um novilho com chifres e unhas.
32 Wen ol detlot pipul hu abumbat adtaim luk dijan, dei garra gudbinji.
32 Ó vós, humildes, olhai e alegrai-vos; vós que buscais a Deus, reanime-se o vosso coração,
33 YAWEI im lisin langa ol detlot pipul hu nomo garram enijing,
33 porque o Senhor ouve os necessitados, e seu povo cativo não despreza.
34 Ebrijing langa skai en graun, preisim God.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 Im garra seibum Jerusalem en bildimap ola taun langa Juda igin.
35 Sim, Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá; para aí hão de voltar e a possuirão.
36 Detlot bambaiwan femilimob blanga detlot pipul hu teiknodis en duwit langa im garra teikoba en abum det kantri,
36 A linhagem de seus servos a receberá em herança, e os que amam o seu nome aí fixarão sua morada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.