Salmos 69

Holi Baibul (ROP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 God, seibum mi!
1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 Mi godan olawei langa dipwan mad en andanith im nomo adwan, najing.
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 Mi nokap na brom jinginatbat langa yu blanga album mi,
3 Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 Detlot pipul hu nomo laigimbat mi fo najing, olabat jidan detmatj na, mowa den ol main heya langa main hed.
4 Aqueles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me sendo injustamente meus inimigos, são poderosos; então, restituí o que não furtei.
5 God, ai kaan haidim ol main nogudbalawei brom yu.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiência; e os meus pecados não te são encobertos.
6 Yu na YAWEI, det Brabli Boswan God.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Blanga yu na najalot pipul bin meigim fan langa mi,
7 Porque por amor de ti tenho suportado afronta; a confusão cobriu o meu rosto.
8 Mi wulijim streinja langa main femilimob.
8 Tenho-me tornado como um estranho para com os meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 Mi laigim det Serramoni Pleis blanga yu brabliwei.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 Wen ai nomo dagat daga blanga meigim miselp lobala,
10 Chorei, e castiguei com jejum a minha alma, mas até isto se me tornou em afrontas.
11 Wen mi werrimon sekbeigwan klos blanga jidan soribalawei,
11 Pus, por veste, um pano de saco e me fiz um provérbio para eles.
12 Olabat tokabat mi ebriweya langa roud,
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; sou a canção dos bebedores de bebida forte.
13 Bat mi, ai garra prei langa yu, YAWEI.
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, Senhor , num tempo aceitável; ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Seibum mi God. Pulumat mi brom det mad. Nomo larram mi sinkdan.
14 Tira-me do lamaçal e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem e das profundezas das águas.
15 Nomo larram fladwoda gaburrumap mi,
15 Não me leve a corrente das águas e não me sorva o abismo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 Ensim mi YAWEI, dumaji yu na brabli gudwan en yu kipgon laigimbat mi detmatj.
16 Ouve-me, Senhor , pois boa é a tua misericórdia; olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 Nomo haidim miselp brom mi, yu wekinmen.
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 Kaman langa mi en seibum mi.
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Yu sabi hau ai oldei abum adtaim, en hau mi jidan garram sheim, en nomo garram eni rispek.
19 Bem conheces a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Det nogudwan wed bin meigim mi nogudbinji en ai kaan dum enijing na.
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo; esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 Wen aibin hanggri deibin gibit mi poisinwan bif.
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Meigim olabat seikridwan padi panishim olabat gin.
22 Torne-se a sua mesa diante dele em laço e, para sua inteira recompensa, em ruína.
23 Meigim olabat blainwan,
23 Escureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Gitwail en ranimap olabat raidap yu gajim olabat.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 Meigim olabat kemp jidan emtiwan.
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Olabat mokimbat ol detlot pipul weya yubin panishim.
26 Pois perseguem a quem afligiste e conversam sobre a dor daqueles a quem feriste.
27 Yu raidimdan ola nogud ting weya dei dumbat.
27 Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 Rabumat olabat neim brom det speshalwan buk blanga laif.
28 Sejam riscados do livro da vida e não sejam inscritos com os justos.
29 Bat mi ardim en ai nomo sabi wanim ai garra dum.
29 Eu, porém, estou aflito e triste; ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 Ai garra preisim God garram song.
30 Louvarei o nome de Deus com cântico e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 Tharran na garra meigim YAWEI jidan mowa gudbinji, mowa den det buligi ofring.
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
32 Wen ol detlot pipul hu abumbat adtaim luk dijan, dei garra gudbinji.
32 Os mansos verão isto e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus.
33 YAWEI im lisin langa ol detlot pipul hu nomo garram enijing,
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus cativos.
34 Ebrijing langa skai en graun, preisim God.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Im garra seibum Jerusalem en bildimap ola taun langa Juda igin.
35 Porque Deus salvará a Sião e edificará as cidades de Judá, para que habitem ali e a possuam.
36 Detlot bambaiwan femilimob blanga detlot pipul hu teiknodis en duwit langa im garra teikoba en abum det kantri,
36 E herdá-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.